| (c) Websites of the Portuguese-speaking Division and the Geographical Names Database of Brazil; | с) веб-сайты отдела португалоязычных стран и базы данных по географическим названиям Бразилии; |
| The education of girls and women in science and technology in Brazil, 25 February 2011. | Образование девочек и женщин по научным предметам и предметам, связанным с технологиями, в Бразилии, 25 февраля 2011 года. |
| The recent growth pattern of Brazil is in part attributable to a reduction of informality, inequality, poverty and hunger. | Отмечаемый в последнее время в Бразилии рост отчасти объясняется сокращением масштабов неформального сектора, а также снижением уровня неравенства, нищеты и голода. |
| Economic growth in Brazil is expected to recover gradually in 2012 and 2013 as private investment is supported by monetary loosening and government spending increases. | В Бразилии ожидается постепенное восстановление темпов экономического роста в 2012 и 2013 годах, поскольку либерализация кредитно-денежной политики и увеличение государственных расходов стимулируют частные инвестиции. |
| The experience of some developing countries (such as Brazil) indicates that the effective use of cash transfers can contribute significantly to reducing poverty and inequality. | Опыт ряда развивающихся стран (например, Бразилии) показывает, что эффективное использование денежных переводов может существенным образом способствовать сокращению нищеты и неравенства. |
| In Brazil, there was coordination among Government departments to promote an inclusive approach to the rights of children with disabilities and their protection from violence. | В Бразилии налажена координация между правительственными ведомствами, занимающимися продвижением инклюзивного подхода к правам детей с ограниченными возможностями и их защите от насилия. |
| It has supported the Millennium Development Goals in Brazil, Guinea-Bissau, Indonesia and the Philippines by contributing to environmental sustainability through several projects benefiting more than 2,000 people. | Фонд оказывал поддержку в достижении Целей развития тысячелетия в Бразилии, Гвинее-Бисау, Индонезии и на Филиппинах, внеся свой вклад в обеспечение экологической устойчивости путем реализации нескольких проектов, которые позволили оказать помощь более чем 2000 человек. |
| During the reporting period, the Office continued crime prevention projects in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Colombia, El Salvador and Honduras. | За отчетный период Управление продолжало осуществление проектов в области предупреждения преступности в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Колумбии и Сальвадоре. |
| The meeting was attended by representatives of statistical offices in Australia, Brazil, Cambodia and Oman, and from the United States Bureau of Economic Analysis. | В заседании приняли участие представители статистических управлений Австралии, Бразилии, Камбоджи и Омана, а также Бюро экономического анализа Соединенных Штатов. |
| After introductory remarks by the Chair of the Committee of Experts, panellists from Brazil, Canada, Colombia, Italy, the Netherlands and the Russian Federation engaged in interactive discussion with participants. | После вступительного слова Председателя Комитета экспертов в интерактивное обсуждение с участниками включились эксперты из Бразилии, Италии, Канады, Колумбии, Нидерландов и Российской Федерации. |
| The largest populations were in Brazil, Colombia, the United States and the Caribbean, where people of African descent were the majority. | Наиболее многочисленные общины проживают в Бразилии, Колумбии, Соединенных Штатах Америки в Карибском бассейне, где лица африканского происхождения составляют большинство. |
| In Brazil, as in many countries in the world, people of African descent were disproportionately affected by poverty and exclusion. | В Бразилии, как и во многих странах мира, лица африканского происхождения непропорционально часто страдают от нищеты и социального отчуждения. |
| The winning consortium, called "Observe", includes 12 civil society organizations, among them research centers and non-governmental organizations, representing the five regions of Brazil. | Победившая группа под названием "Наблюдение" состоит из 12 организаций гражданского общества, включая исследовательские центры и неправительственные организации, которые представляют пять регионов Бразилии. |
| Although Brazil's Constitution guarantees equal rights for men and women in all matters relating to marriage and family relations, conservative and fundamentalist views endure in Brazilian society. | Хотя Конституция Бразилии гарантирует равноправие мужчин и женщин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями, в бразильском обществе живучи консервативные и фундаменталистские взгляды. |
| The secretariat has been collaborating with the Government of Brazil in an effort to develop a digital atlas of the mineral prospects and geology of the under-studied South Atlantic Ocean. | Секретариат сотрудничает с правительством Бразилии в усилиях по разработке цифрового атласа минеральных перспектив и геологии недоизученных районов Южной Атлантики. |
| At the fifteenth webinar, held on 11 June 2013, the Group analysed the results of the implementation of the GRM recommendations within the regulatory system of Brazil. | На пятнадцатом веб-семинаре, состоявшемся 11 июня 2013 года, Группа проанализировала результаты осуществления рекомендаций ГУР в системе нормативного регулирования Бразилии. |
| A training session was conducted in Brazil by Mr. Donald Macrae, coordinator of the GRM. | Координатор ГУР г-н Дональд Макрэй провел учебную сессию в Бразилии |
| An implementation project was conducted in Brazil by Mr. Donald Macrae, coordinator of the GRM. | Проект по осуществлению был реализован в Бразилии координатором ГУР г-ном Дональдом Макрэем |
| The geospatial community was represented by Belize, Bangladesh, Brazil, Egypt, Germany, Japan, Poland and the Republic of Korea. | В его работе также участвовали специалисты в области геопространственной информации из Бангладеш, Белиза, Бразилии, Германии, Египта, Польши, Республики Корея и Японии. |
| In Brazil, a women and rights campaign was launched using multimedia tools to highlight the severity of violence against women. | В Бразилии началось осуществление кампании по защите прав женщин, в рамках которой применяются мультимедийные средства, чтобы привлечь внимание к масштабам проблемы насилия в отношении женщин. |
| At the same time, new Government contributions covering local field office costs were received in 2012-2013 for Brazil, Mexico and Panama. | В то же время в 2012 - 2013 годах были получены новые взносы от правительств, охватывающие расходы по отделениям на местах, по Бразилии, Мексике и Панаме. |
| In South America, growth will strengthen to 3.5 per cent in 2013 as the economies of Argentina and Brazil gradually gain momentum. | В странах Южной Америки в 2013 году темпы экономического роста увеличатся до 3,5 процента в связи с постепенным наращиванием темпов роста экономики Аргентины и Бразилии. |
| Tax Auditor, Secretariat, Federal Revenue of Brazil, Ministry of Finance | Ревизор по вопросам налогообложения секретариата Федерального налогового управления министерства финансов Бразилии |
| Coordinator-General, Tax Inspection, Federal Revenue of Brazil | Генеральный координатор налоговой инспекции Федерального налогового управления Бразилии |
| WFP and the Government of Brazil have established a Centre of Excellence against Hunger that provides direct support for national capacity development through government to government learning exchanges. | Всемирная продовольственная программа и правительство Бразилии создали центр передового опыта по борьбе с голодом, который оказывает поддержку в наращивании национального потенциала путем организации обмена опытом между правительствами. |