Another example of integrating geospatial information with statistics in Brazil is related to Amazon deforestation monitoring. |
Еще один пример интеграции пространственной информации со статистикой в Бразилии связан с мониторингом обезлесения в Амазонии. |
Contributed chapters to many books published in Argentina and elsewhere, including 15 (in Portuguese) in Brazil. |
Автор глав многих книг, изданных в Аргентине и в других странах, в том числе 15 (на португальском языке) в Бразилии. |
Activities take place to a lesser extent in Argentina, Brazil and Panama. |
В меньших масштабах такая же работа осуществляется в Аргентине, Бразилии и Панаме. |
Indigenous communities in Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Nicaragua, Paraguay and Peru have taken part in activities of this type. |
В этом типе проектов приняли участие группы коренного населения в Боливии, Бразилии, Колумбии, Никарагуа, Парагвае, Перу и Эквадоре. |
Besides the international work at the Intergovernmental Negotiation Body of the Convention, REDEH was also active in Brazil. |
Проводя на международном уровне работу в рамках Межправительственного переговорного органа Конвенции, РЕДЕХ также активно осуществляла свою деятельность и в Бразилии. |
Since 2004, REDEH focused on a series of activities in Brazil, where REDEH's headquarters is located. |
С 2004 года РЕДЕХ уделяла особое внимание ряду мероприятий в Бразилии, где находится ее штаб-квартира. |
Brazil accounted for 70 per cent of reported cases in the Americas from 1998 to 2002. |
На долю Бразилии приходится 70 процентов известных случаев заболевания на американских континентах за период с 1998 по 2002 годы. |
Activities in this area are taking place in Brazil and South-East Asia. |
Мероприятия в данной области осуществляются в Бразилии и в Юго-Восточной Азии. |
Currently, the active ingredients registered in Brazil for producing bait to control leaf-cutting ants are sulfluramid, fipronil and chlorpyrifos. |
В настоящее время активными ингредиентами, зарегистрированными в Бразилии для производства ловушек для борьбы с муравьями-листорезами, являются сульфурамид, фипронил и хлорпирифос. |
Furthermore, the effectiveness of these substances has been questioned; thus new alternatives are being studied in Brazil. |
Кроме того, эффективность этих веществ подвергается сомнению, поэтому в Бразилии ведется изучение новых альтернатив. |
I commend the deployment of two forensic experts by the Government of Brazil in support of ongoing investigations into the 2009 political assassinations in Guinea-Bissau. |
Я выражаю удовлетворение по поводу прикомандирования правительством Бразилии двух судебных экспертов для содействия проводимым в настоящее время расследованиям случившихся в 2009 году в Гвинее-Бисау убийств на политической почве. |
Brazil's commitment to Haiti, bilaterally, regionally and through the United Nations, remains unwavering. |
Приверженность Бразилии Гаити на двустороннем и региональном уровнях, а также через посредство Организации Объединенных Наций остается неизменной. |
In Brazil, the rise in informal employment has largely coincided with trade liberalization. |
В Бразилии рост занятости в неформальной экономике в значительной мере совпал с либерализацией торговли. |
Some countries may lose in total unskilled employment, including Brazil (plus four additional regions in the Carnegie Endowment's simulation). |
В некоторых странах, в том числе в Бразилии (плюс еще в четырех регионах, рассматривавшихся в имитационной модели Фонда Карнеги), может произойти уменьшение общей численности занятой в экономике неквалифицированной рабочей силы. |
Brazil, for example, instigated an official programme on agricultural zoning in 1996. |
Так, в Бразилии в 1996 году была введена официальная программа сельскохозяйственного районирования. |
It also created Brazil's first ethanol programme. |
Она также разработала первую программу внедрения этанола в Бразилии. |
The largest communities were those from Portuguese-speaking countries, especially Brazil, Cape Verde and Angola (Chart 10). |
Самыми многочисленными являются группы выходцев из португалоязычных стран, особенно из Бразилии, Кабо-Верде и Анголы (таблица 10). |
The Network partners have successfully piloted gender evaluation criteria in Brazil, Ghana and Nepal. |
В Бразилии, Гане и Непале партнеры Сети в экспериментальном порядке успешно внедрили критерии гендерной оценки. |
In Brazil, in partnership with the Huairou Commission, UN-Habitat pilot-tested a gender evaluation criteria tool. |
В Бразилии в партнерстве с Комиссией Хуайру ООН-Хабитат провела пилотные испытания инструмента оценки гендерных критериев. |
In the case of Brazil, this led to secure land rights for 8,500 households or 55,000 people. |
В случае Бразилии это позволило гарантировать надежность земельных прав 8500 домашних хозяйств или 55000 человек. |
A second pilot phase is under way in Brazil. |
В настоящее время в Бразилии осуществляется второй этап экспериментального проекта. |
In her statement Ms. Fernandes focused on urban growth in Latin America, particularly Brazil. |
Г-жа Фернандес в своем выступлении сосредоточила внимание на росте городов в Латинской Америке, особенно в Бразилии. |
In 2001 Brazil had promulgated the Statute of the City, which had arisen from a multisectoral movement involving many stakeholders. |
В 2001 году в Бразилии был принят Статут города, ставший результатом деятельности многосекторального движения с участием многих заинтересованных сторон. |
In Brazil, a large and growing number of conformity-assessment programmes are established through regulatory documents. |
В Бразилии при посредстве нормативных документов предусмотрено большое и постоянно растущее число программ оценки соответствия. |
Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. |
Экспорт из Российской Федерации и Украины снижался гораздо резче, чем из Бразилии, Панамы и Южной Африки. |