| In Brazil, Colombia and Uruguay, on the other hand, the employment rate declined. | В Бразилии же, Колумбии и Уругвае уровень занятости сократился. |
| The operative part of the draft decision was orally amended by the representative of Brazil. | Представитель Бразилии внес в постановляющую часть проекта решения устную поправку. |
| The observer for Brazil stated that the Government was committed to promoting and protecting the rights of indigenous peoples. | Наблюдатель от Бразилии заявил, что правительство привержено поощрению и защите прав коренных народов. |
| In this context, my country welcomes the fact that Brazil has joined the NPT and the CTBT. | В этом контексте моя страна приветствует присоединение к ДНЯО и ДВЗЯИ Бразилии. |
| This position was shared by the delegations of Brazil, Costa Rica, the Russian Federation and Uruguay. | Эту позицию поддержали делегации Бразилии, Коста-Рики, Российской Федерации и Уругвая. |
| And I welcome in this context the recent accession by Brazil to the NPT. | И я приветствую в этом контексте недавнее присоединение Бразилии к ДНЯО. |
| Germany notes with appreciation Brazil's recent moves to ratify both the NPT and the CTBT. | Германия с удовлетворением отмечает недавние шаги Бразилии по ратификации ДНЯО и ДВЗИ. |
| Finally, I congratulate the Ambassador of Brazil on his country's accession to the NPT and CTBT. | Наконец, позвольте поздравить посла Бразилии с присоединением его страны к ДНЯО и ДВЗИ. |
| The Government of Brazil has nominated Mr. Pedro Paulo d'Escragnolle-Taunay to fill the vacancy. | Для заполнения этой вакансии правительство Бразилии выдвинуло кандидатуру г-на Педру Паулу д'Эскраньолли-Тауная. |
| In Brazil, there is no legal obligation to assess the fair value of assets and liabilities when a business combination takes place. | В Бразилии не предусмотрено юридического требования оценки реальной стоимости активов и пассивов при слиянии предприятий. |
| Changes to the legal framework in Brazil are complex and difficult to achieve. | Внесение изменений в законодательство Бразилии является сложной, трудноосуществимой задачей. |
| Concentrated ownership is the norm in Brazil, Kenya and the Russian Federation. | Такая концентрация собственности характерна для Бразилии, Кении и Российской Федерации. |
| The second part was conducted in the form of a workshop held in Brazil. | Вторая часть была проведена в форме практикума, организованного в Бразилии. |
| Company and trust service providers do not exist, as such, in Brazil. | Агентств по обслуживанию компаний и трестов в Бразилии не существует. |
| The country's domestic legislation was also under review in order to enhance Brazil's contribution to the global struggle. | Кроме того, производится обзор отечественного законодательства с целью повысить вклад Бразилии во всемирную борьбу. |
| The Government of Brazil has nominated Gilberto Coutinho Paranhos Velloso to fill this vacancy. | Правительство Бразилии выдвинуло на эту должность кандидатуру Жилберту Кутинью Параньюса Веллозу. |
| Supporting the holding of an International Seminar on Food Security to be held in the second half of 2004 in Brazil. | Поддержать проведение международного семинара по продовольственной безопасности во второй половине 2004 года в Бразилии. |
| In that regard, we support the candidacy of Brazil as a permanent member of an expanded Council. | В этой связи мы поддерживаем кандидатуру Бразилии на место постоянного члена расширенного Совета. |
| We also wish to thank the delegation of Brazil for the detailed statement it made on behalf of the Rio Group. | Мы хотим также поблагодарить делегацию Бразилии за обстоятельное заявление от имени Группы Рио. |
| Other countries of origin included Brazil, Slovakia, Canada and Russia. | Остальные приехали из Бразилии, Словакии, Канады и России. |
| He therefore reaffirmed Brazil's commitment to fully implementing the Convention on the Rights of the Child. | Поэтому она подтверждает обязательство Бразилии в полном объеме осуществлять положения Конвенции о правах ребенка. |
| In response to queries from delegations, the Regional Director provided additional information on the components of the programmes in Brazil and Bolivia. | В ответ на вопросы делегаций Региональный директор предоставил дополнительную информацию о компонентах программ в Бразилии и Боливии. |
| ASOPAZCO also asked for the abolition of child slave labour in the Philippines, Brazil and various countries in Asia. | АСОПАСКО также потребовал запретить рабский детский труд на Филиппинах, в Бразилии и различных странах Азии. |
| In Brazil, the vast majority of children were guaranteed the right to primary education. | В Бразилии подавляющему большинству детей гарантировано право на начальное образование. |
| So far, there has been no confirmation of suspicions concerning the involvement of such organisations in terrorist financing in Brazil. | Пока не имеется никаких подтверждений подозрений по поводу участия таких организаций в финансировании терроризма в Бразилии. |