Studies by United Nations agencies reveal that Brazil's national health system has considerable weaknesses in each of these areas. |
Проведенные учреждениями Организации Объединенных Наций исследования показывают, что в национальной системе здравоохранения Бразилии имеются значительные изъяны по всем вышеуказанным направлениям. |
For this reason, children like A.S.P. are legally entitled to special measures of protection under Brazil's domestic law. |
По этой причине, в соответствии с национальным законодательством Бразилии, такие дети, как А.С.П., на законных основаниях имеют право пользоваться специальными мерами защиты. |
The Committee has addressed this problem in its concluding observations regarding Brazil. |
Комитет затронул эту проблему в своих заключительных замечаниях, касающихся Бразилии. |
Similar literacy initiatives have been sponsored by Rotary clubs in Australia, Bangladesh, Brazil and South Africa. |
Аналогичные инициативы в области распространения грамотности были реализованы при поддержке клубов "Ротари" в Австралии, Бангладеш, Бразилии и Южной Африке. |
The Institute's geographical reach expanded to include national member organizations from Brazil and Malaysia. |
Институт расширил свой географический охват, включив в свой состав национальные организации Бразилии и Малайзии. |
It also provided briefings on Brazil and Kosovo during the Committee's May 2008 pre-sessional working group meeting. |
Она провела также брифинги по Бразилии и Косово во время предсессионного заседания рабочей группы Комитета в мае 2008 года. |
It has also partnered with associates in Brazil and Mexico to encourage additional organic farming and community-based agriculture. |
Она также поддерживает партнерские отношения с организациями в Бразилии и Мексике для содействия выращиванию органических культур и развитию сельского хозяйства в местных общинах. |
Currently, projects are being implemented in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, El Salvador and Honduras. |
В настоящее время ведется выполнение проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Сальвадоре и Гондурасе. |
In Brazil, the Office continued to work with other United Nations agencies in the implementation of a programme to achieve the Millennium Development Goals. |
В Бразилии Управление продолжало сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в выполнении программы по достижению ЦРДТ. |
In Brazil, in 2010, the first youth social prevention project with private sector support was approved. |
В Бразилии в 2010 году был утвержден первый проект по предупреждению социальной преступности среди молодежи при поддержке частного сектора. |
In 2009, activities will concentrate on Brazil, Colombia, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. |
В 2009 году основные мероприятия будут осуществляться в Бразилии, Доминиканской Республике, Колумбии, Мексике, Парагвае, Уругвае и Эквадоре. |
The 44 cases were imported chiefly from Egypt, Brazil and the Ukraine. |
В 44 случаях болезни были завезены главным образом из Египта, Бразилии и Украины. |
ISAR also considered a case study of Brazil on corporate responsibility indicators. |
МСУО рассмотрела также тематическое исследование по показателям корпоративной ответственности в Бразилии. |
Japan partners with Brazil to transfer agricultural technology to other developing countries, including in Africa. |
Партнером Бразилии по передаче сельскохозяйственных технологий развивающимся странам, особенно в Африке, является Япония. |
In Brazil, for example, decisions on HIV at all levels are taken with the strong participation of civil society. |
Например, в Бразилии решения по ВИЧ на всех уровнях принимаются при самом активном участии гражданского общества. |
Statements were also made by the observers for Brazil, Indonesia, South Africa, Norway, Algeria, Ecuador, Egypt and Lebanon. |
Заявления сделали также наблюдатели от Бразилии, Индонезии, Южной Африки, Норвегии, Алжира, Эквадора, Египта и Ливана. |
Many speakers expressed their Governments' appreciation to the Government of Brazil for its offer to act as host to the Twelfth Congress. |
Многие из выступавших от имени правительств своих стран выразили признательность правительству Бразилии за его предложение принять у себя двенадцатый Конгресс. |
The course enrolled more than 50 students from Brazil. |
Эти курсы привлекли свыше 50 участников из Бразилии. |
Housing statistics was considered based on a report by Poland and notes by Australia, Brazil, Finland, Latvia and UNECE. |
Отрасль жилищной статистики была рассмотрена на основе доклада Польши и записок Австралии, Бразилии, Финляндии, Латвии и ЕЭК ООН. |
Some countries, e.g. Norway and Brazil, have specific legislation on access to GMO information. |
В некоторых странах, например в Норвегии и Бразилии, имеется специальное законодательство о доступе к информации по ГИО. |
The Minister of Defence of Brazil subsequently visited Bissau on 27 March and held high-level talks with Government and military authorities. |
Министр обороны Бразилии посетил Бисау 27 марта и провел переговоры на высоком уровне с правительственными чиновниками и военачальниками. |
One panellist described the evolution of both industrial and competition policies in Brazil. |
Один из участников дискуссионной группы рассказал об эволюции промышленной политики и политики в области конкуренции в Бразилии. |
In April 2008, the Center co-hosted an NGO briefing focusing on reproductive rights in Ecuador, Brazil and the Philippines. |
В апреле 2008 года Центр стал одним из организаторов брифинга НПО, посвященного репродуктивным правам в Эквадоре, Бразилии и на Филиппинах. |
The Government of Brazil has proposed the Bahia Convention Center in Salvador as the venue for the Twelfth Congress. |
В качестве места проведения двенадцатого Конгресса правительство Бразилии предложило "Байя конвеншн сентер" в Сальвадоре. |
The report illustrates this through the national experience of Brazil. |
Это демонстрируется в докладе на примере национального опыта Бразилии. |