Brazil's legal order was based mainly on the principles of territoriality and active personality, but its legislation also provided that Brazil had jurisdiction over individuals who committed a crime that it was obliged to combat according to its obligations under international treaties. |
Правовая система Бразилии базируется в основном на принципах территориальности и активной правосубъектности, но в ее законодательстве также предусмотрено, что Бразилия обладает юрисдикцией в отношении лиц, совершивших преступления, с которыми она обязана бороться в силу своих обязательств по международным договорам. |
IDDH reported that Brazil had not established a national plan for the implementation of international and regional human rights recommendations despite Brazil's voluntary commitment to that effect during the UPR First Cycle in 2008. |
ИРПЧ сообщил о том, что в Бразилии не существует национального плана по осуществлению международных и региональных рекомендаций в области прав человека, несмотря на соответствующее добровольное обязательство, взятое Бразилией в ходе первого цикла УПО в 2008 году. |
Mr. Poli (Brazil) said that the Government of Brazil had taken account of the recommendations of the Special Rapporteur in its reform of the judicial system. |
Г-н Поли (Бразилия) указывает, что правительство Бразилии учло рекомендации Специального докладчика в реформе своей судебной системы. |
The common country assessment for Brazil was formulated with the involvement of all 19 United Nations and related agencies in Brazil and was finalized in August 2005. |
Общая страновая оценка для Бразилии составлялась при участии всех 19 учреждений Организации Объединенных Наций и родственных бразильских учреждений и была завершена в августе 2005 года. |
Since November 2005: Head, Division of Marine Geology, Geological Survey of Brazil, Ministry of Mines and Energy, Brasilia, Brazil |
С ноября 2005 года: РУКОВОДИТЕЛЬ ОТДЕЛЕНИЯ МОРСКОЙ ГЕОЛОГИИ, Геологический обзор Бразилии, Министерство горных работ и энергетики. |
The Government of Brazil has demarcated 11 per cent of the Brazilian territory to indigenous peoples. |
Правительство Бразилии провело демаркацию 11 процентов территории Бразилии для коренных народов. |
We rent a chopper in Brazil and come back for the gold. |
В Бразилии арендуем вертушку и вернемся. |
The 2009 Brazilian floods and mudslides were a severe natural disaster principally affecting five northeastern states of Brazil. |
Наводнение в Бразилии в 2009 году - стихийное бедствие, затронувшее пять северо-восточных штатов Бразилии. |
The subscriber can follow the matches of the Brazilian Championship, Brazil Cup and some state championships. |
Абонент может следить за матчами чемпионата Бразилии, Кубка Бразилии и некоторых чемпионатов штата. |
He is considered one of the very few impressionist painters of Brazil. |
Считается одним из немногих импрессионистов Бразилии. |
In 1763, Rio de Janeiro became the capital of Colonial Brazil. |
1763 - Столицей Бразилии становится Рио-де-Жанейро. |
The winner of the second round is elected President of Brazil. |
Победитель второго тура становится президентом Бразилии. |
I am pleased to inform the Assembly that I have just returned from Rio de Janeiro, Brazil, where last week the Government of Brazil graciously hosted a seminar on the marine mineral resources of the South and Equatorial Atlantic Ocean. |
Я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что я только что вернулся из Рио-де-Жанейро (Бразилия), где на прошлой неделе правительство Бразилии гостеприимно провело семинар по минеральным морским ресурсам южной и экваториальной частей Атлантического океана. |
Mrs. Viotti (Brazil): One of the key priorities of Brazil's foreign policy is strengthening cooperation with Africa, land of the forefathers of a significant part of the Brazilian people. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Одним из ключевых приоритетных направлений внешней политики Бразилии является укрепление сотрудничества с Африкой, родиной предков значительной части бразильского населения. |
Brazil has already vastly reduced its imports of oil and three quarters of Brazil's new cars can burn either pure ethanol or pure gasoline. |
Бразилия уже добилась значительного сокращения импорта нефти, поскольку три четверти новых автомобилей в Бразилии работают либо на чистом этаноле, либо на чистом бензине. |
The first presentation, on detection of selective logging for estimating and monitoring forest degradation, was given by a representative of Brazil, who provided an overview of methodologies and experiences from Brazil. |
С первым докладом, посвященным выявлению выборочных рубок для оценки и мониторинга деградации лесов, выступила представитель Бразилии, которая провела обзор методологий и опыта, накопленного Бразилией. |
In addition, Brazil has committed financing support for important road projects in Bolivia that will improve domestic links and facilitate the transit of goods from Brazil to ports on the Pacific coast. |
Кроме того, Бразилия обязалась выделить средства для поддержки важных проектов по строительству дорог в Боливии, которые улучшат внутренние коммуникационные возможности и будут способствовать транзиту товаров из Бразилии в порты, находящиеся на тихоокеанском побережье. |
Canada acknowledged Brazil's progress towards the full respect of human rights, noting the fact that Brazil has recognized the challenges it still has to overcome. |
Канада признает прогресс Бразилии в деле обеспечения полного уважения прав человека и отмечает тот факт, что Бразилия осознает те трудности, которые ей еще предстоит преодолеть. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): Mr. President, as you said, my statement is made on behalf of Argentina and Brazil. |
Г-н ди Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как вы сказали, мое заявление делается от имени Аргентины и Бразилии. |
Mr. Moura (Brazil): As in previous years, the delegation of Brazil voted in favour of the resolution on this subject that has just been adopted. |
Г-н Мура (Бразилия) (говорит по-английски): Как и в прошлые годы, делегация Бразилии голосовала за резолюцию по этому вопросу, которая была только что принята. |
Marcos L. de Almeida, Law of the Sea Adviser at the Ministry of Defence of Brazil, presented a paper prepared by Cassiano Monteiro Neto, Researcher and Professor at the Marine Biology Department of Fluminense Federal University in Niteroi, Brazil. |
Маркос Л. де Алмейда, советник по морскому праву министерства обороны Бразилии, представил доклад, подготовленный Кассиану Монтейру Нету, научным сотрудником и профессором кафедры морской биологии Флуминенского федерального университета в Нитерое (Бразилия). |
Mr. MARINHO (State Secretary for Science, Technology and Environment, Pernambuco State, Brazil) said that Asia was both a challenge and an opportunity for Brazil. |
Г-н МАРИНЬЮ (министр науки, технологии и охраны окружающей среды, штат Пернамбуку, Бра-зилия) говорит, что для Бразилии Азия - это и вызов, и одновременно новые возможности. |
Forro music didn't become a rival to samba, but let's say something as big as samba inside Brazil, but not outside Brazil. |
Музыка форро не противопоставляла себя самбе, но, если можно так сказать, была чем-то большим, чем самба, но только в Бразилии, а не за ее пределами. |
Ms. Zarzar Butto (Brazil) said that Brazil had no official data on the lack of documentation whether for women or men rural workers or for the rest of the population. |
Г-жа Зарзар Бутту (Бразилия) говорит, что никаких официальных данных в отношении численности граждан, не имеющих удостоверений личности (будь то работающих в сельских районах мужчин и женщин или же остальной части населения), в Бразилии не имеется. |
Sri Lanka praised Brazil's initiative to launch Human Rights Voluntary Goals at the sixtieth anniversary of the Universal Declaration, and noted Brazil's significant achievements in various areas including in combating extreme poverty. |
Шри-Ланка приветствовала инициативу по добровольно устанавливаемым целям в области прав человека, приуроченную к шестидесятой годовщине Всеобщей декларации, и отметила значительные достижения Бразилии в различных областях, включая преодоление крайней нищеты. |