However, Brazil's demographics were changing. |
Вместе с тем, демографические показатели в Бразилии претерпевают изменения. |
From other regions, Germany and Brazil also deserve equal consideration. |
Что касается других регионов, то в равной степени рассмотрения заслуживают кандидатуры Германии и Бразилии. |
Brazil has implemented mechanisms to face this challenge. |
Для преодоления этих трудностей в Бразилии были учреждены соответствующие механизмы. |
The Netherlands commended Brazil for introducing Human Rights Indicators and annual reports. |
Нидерланды одобрили введение в Бразилии показателей в области прав человека и системы ежегодных докладов. |
Brazil has both adopted legislation and taken administrative steps. |
Соответствующие законодательные тексты и административные меры в этом направлении были приняты в Бразилии. |
Throughout Brazil: Grail members serve as animators in the popular economic solidarity movement. |
На всей территории Бразилии: члены организации «Грааль» выступают в качестве руководителей народного движения экономической солидарности. |
Other business services also posted deficits, especially in Brazil. |
Дефицит был зарегистрирован и в торговле другими деловыми услугами, особенно в Бразилии. |
A truly global financial and human resources management system covers all UNDP offices, including UNDP Brazil. |
Все отделения ПРООН, включая отделение ПРООН в Бразилии, в настоящее время охвачены подлинно глобальной системой управления финансовыми и людскими ресурсами. |
Energy: Development of biofuels in Brazil and Central America. |
Энергетика: Развитие энергетики на основе биотоплива в Бразилии и Центральной Америке. |
The observer for Brazil stated that self-identification was still the basis of affirmative action programmes in Brazil. |
Наблюдатель от Бразилии заявила, что самоотождествление по-прежнему является основой программ позитивных действий в Бразилии. |
The campus in Brazil had benefited from the facilities made available to it by the National Institute for Space Research of Brazil. |
Отделение в Бразилии пользуется помещениями, предоставленными в его распоряжение Национальным институтом космических исследований Бразилии. |
The Government of Brazil and UNESCO launched a National Plan to promote Human Rights Education in Brazil. |
Правительство Бразилии и ЮНЕСКО приступили к осуществлению Национального плана по поощрению образования по вопросам прав человека в Бразилии. |
did the people of brazil understand that offends everybody? |
Люди в Бразилии имели в виду что шоу оскорбляет каждого? |
Brazil recognized efforts made against human trafficking and on migrant workers. |
ЗЗ. Делегация Бразилии признала усилия по борьбе с торговлей людьми и в отношении трудящихся-мигрантов. |
Conference of Brazilian Labour Judges, Goiania, Brazil, 1997. |
Конференция судей по трудовым вопросам Бразилии, Гояния, Бразилия (1997 год). |
The Family Welfare in Brazil Civil Society, based in Rio de Janeiro, Brazil, develops activities in Brazil, Africa and Latin America. |
Организация «Семейное благополучие в бразильском гражданском обществе», базирующаяся в Риоде-Жанейро (Бразилия), осуществляет свою деятельность в Бразилии, Африке и Латинской Америке. |
By 1725, half the population of Brazil was living in southeastern Brazil. |
К 1725 году уже половина населения Бразилии проживала на юго-востоке. |
Brazil also thanked various delegations for their comments made concerning their involvement and the commitment of Brazil to the improvement of its human rights policies. |
Бразилия также поблагодарила различные делегация за их замечания, касающиеся их приверженности Бразилии делу совершенствования своей правозащитной политики. |
The Government of Brazil will provide meeting facilities in Fortaleza, Brazil. |
Условия для работы Конференции в Форталезе, Бразилия, обеспечит правительство Бразилии. |
Brazil - Published in Brazil since October 2006 by Spring Comunicações. |
Бразилия - в Бразилии издаётся с октября 2006 года компанией Spring Comunicações. |
The treaties also acknowledged Uruguay's debt to Brazil for its aid against the Blancos, and Brazil's commitment for granting an additional loan. |
В договорах также признавался долг Уругвая перед Бразилией за помощь против Бланкос, и обязательство Бразилии предоставить дополнительный заём. |
By definition, Brazil nuts must come from Brazil. |
По определению, бразильские орехи привозят из Бразилии. |
Mr. LINDGREN (Brazil) said that the process of acceding to international human rights instruments had started early in Brazil. |
Г-н ЛИНДГРЕН (Бразилия) говорит, что процесс присоединения к международным документам по правам человека начался в Бразилии рано. |
Mr. GARVALOV commended the report of Brazil for its candour and comprehensive analysis of the situation in Brazil. |
Г-н ГАРВАЛОВ дает высокую оценку докладу Бразилии за содержащийся в нем откровенный и всеобъемлющий анализ положения в стране. |
Moreover, management stated that the Deputy Secretary-General's missions to Brazil proved crucial to Brazil's participation in the preparatory process and the Conference. |
Помимо этого, руководство отметило, что поездки заместителя генерального секретаря в Бразилию имели решающее значение для обеспечения участия Бразилии в подготовительном процессе и в самой Конференции. |