Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazil - Бразилии"

Примеры: Brazil - Бразилии
Policy guidance and other technical support will be provided to newly created or planned government entities responsible for money-laundering control in Brazil and Colombia. Будут обеспечены программные рекомендации и оказано другое техническое содействие недавно созданным или планируемым государственным органам, на которые возложены функции борьбы с отмыванием денег в Бразилии и Колумбии.
In Brazil, the first phase of a drug abuse prevention project with emphasis on HIV/AIDS was completed in 1999. В Бразилии в 1999 году был завершен первый этап проекта по профилактике наркомании с уделением особого внимания проблеме ВИЧ/СПИД.
During the discussion, the representative of Brazil said that high priority action for poverty reduction was the declared policy of his Government. В ходе дискуссий представитель Бразилии заявил, что уделение приоритетного внимания сокращению масштабов нищеты является заявленной политикой правительства его страны.
Currently there are accredited certification bodies with headquarters in five developing countries: Argentina, Brazil, Egypt, South Africa and Uruguay. В настоящее время аккредитованные сертификационные органы имеют свои штаб-квартиры в пяти развивающихся странах: Аргентине, Бразилии, Египте, Южной Африке и Уругвае.
The National Space Research Institute of Brazil and DMC had plans to join in 2005. В 2005 году к ней планируют присоединиться Национальный институт космических исследований Бразилии и система DMC.
Brazil traditionally has been socially divided due to severe differences in income, which partly explains past occurrences of military rule. Из-за значительных различий в доходах в Бразилии традиционно существовало социально неоднородное общество, что отчасти объясняет наличие в прошлом режимов военного правления.
An indigenous representative from Brazil spoke about the important advances concerning his people in the last few years. Представитель коренных народов из Бразилии говорил о важном прогрессе, достигнутом в отношении его народа за последние несколько лет.
Local institutes of identification issue identity documents, which have validity all over Brazil. Соответствующие учреждения на местах выдают удостоверяющие личность документы, которые действуют на всей территории Бразилии.
The SBSTA commended Brazil for its work on this subject. ВОКНТА выразил признательность Бразилии за проделанную ею работу по этому вопросу.
During the year the Special Rapporteur also sought invitations to visit Bahrain, Brazil and Tunisia. В прошлом году Специальный докладчик также запрашивал приглашения для посещения Бахрейна, Бразилии и Туниса.
Our country has complained that both Argentina and Brazil have restricted purchases of goods by their citizens in Paraguay. Наша страна осудила действия Аргентинской Республики и Бразилии, которые препятствуют своим гражданам приобретать товары в Парагвае.
In Brazil, some 700 organizations were founded in the burst of enthusiasm following the Rio Conference in 1992. В Бразилии насчитывается около 700 организаций, созданных под влиянием Конференции в Рио-де-Жанейро 1992 года.
In addition to the adverse effects of lead imports, the siting of incinerators was mentioned in Brazil and Mexico. Помимо негативных последствий импорта свинца сообщалось также о случаях строительства сжигательных установок в Бразилии и Мексике.
The Special Rapporteur also received information on the prison conditions in Brazil, which are said to remain notoriously harsh. Специальный докладчик получил также информацию об условиях содержания в тюрьмах в Бразилии, которые, как утверждают, остаются весьма суровыми.
Brazil has sharply increased its anti-cartel enforcement in recent years. В последние годы в Бразилии заметно активизировалась борьба с картельной практикой.
In Brazil, 1,200 non-governmental organizations and municipal governments throughout the country signed a Community Pact against Family Violence. В Бразилии 1200 неправительственных организаций и муниципальных органов власти подписали "Общинный пакт о борьбе с насилием в семье".
The representative of Brazil asked that this request be formalized. Представитель Бразилии попросила, чтобы это предложение было оформлено официально.
The experience of Brazil confirms that public authorities can greatly contribute to capacity-building. Опыт Бразилии подтверждает, что государственные органы могут вносить значительный вклад в создание потенциала.
The representative of OECD also reported on the seminar which he had attended in October 1997 in Brazil. Представитель ОЭСР, кроме того, выступил с сообщением о работе семинара, который проходил в октябре 1997 года в Бразилии и в котором он участвовал.
Similar programmes being elaborated with Brazil, Colombia and Ecuador are due to begin implementation in 1999. Аналогичные программы разрабатываются в настоящее время для Бразилии, Колумбии и Эквадора, и их осуществление начнется в 1999 году.
The representatives of ICFTU, Morocco, Nigeria and Brazil discussed the need for greater disclosure. Представители МКСП, Марокко, Нигерии и Бразилии проанализировали вопрос о необходимости более значительного раскрытия информации.
The representative of Brazil outlined the profound market-oriented economic reforms undertaken by his country, the paradigms of which were competitivity and efficiency. Представитель Бразилии охарактеризовал глубокие рыночные реформы, проводимые в его стране, парадигмами которых являются конкурентоспособность и эффективность.
In 1993, the House of Representatives of the Brazilian Parliament established a Parliamentary Inquiry Commission to investigate violence against women in Brazil. В 1993 году палата депутатов бразильского парламента создала парламентскую комиссию по изучению вопроса о насилии в отношении женщин в Бразилии.
In the Special Rapporteur's discussions in Brazil, it became clear that economic independence is a crucial factor affecting women's response to domestic violence. В ходе дискуссий, проведенных Специальным докладчиком в Бразилии, выяснилось, что одним из важнейших факторов, определяющих реакцию женщин на бытовое насилие, является экономическая независимость.
The need to devise a programme addressing the judges' response to violence against women in Brazil is, however, imperative. Однако абсолютно необходимо разработать программу действий судей в связи с насилием, применяемым в отношении женщин в Бразилии.