Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazil - Бразилии"

Примеры: Brazil - Бразилии
In recent years, educational indicators have recorded that in Brazil, women have surpassed men. Данные о положении в сфере образования, зарегистрированные в Бразилии в последние годы, свидетельствуют о том, что женщины обогнали мужчин.
Representatives from the Permanent Missions of Brazil, Egypt, France, India and Uruguay participated as observers. В качестве наблюдателей присутствовали представители постоянных представительств Бразилии, Египта, Индии, Уругвая и Франции.
Brazil likewise could grow at 5.5 per cent. Темпы роста в Бразилии также могут составить 5,5 процента.
At present, the Pact is supported by over 500 companies, including many major companies in Brazil. В настоящее время Пакт поддерживают более 500 компаний, в том числе многие крупные компании Бразилии.
Those cases had included extradition requests from the Russian Federation, Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Brazil. Такие случаи включали в себя запросы об экстрадиции, поступавшие от Российской Федерации, Узбекистана, Беларуси, Казахстана и Бразилии.
It has also effectively brokered knowledge between Brazil and India on the Indian experience of the National Rural Employment Guarantee Programme. Кроме того, этот Центр эффективно организовал распространение в Бразилии опыта Индии по осуществлению Национальной программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах.
The European Union wishes success to the P-6 of 2010: Bangladesh, Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria and Cameroon. Европейский союз желает успеха П-62010 года: Бангладеш, Беларуси, Бельгии, Болгарии, Бразилии и Камеруну.
The delegation of Brazil shall deploy all efforts to reach this goal and expects that every delegation will support the adoption of such a programme of work. Делегация Бразилии приложит все усилия для достижения этой цели и ожидает, что каждая делегация поддержит принятие такой программы работы.
We offer our thanks and appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Amorim, for his important statement. Мы выражаем благодарность и признательность министру иностранных дел Бразилии г-ну Амориму за его важное заявление.
Moreover, my delegation welcomes the important statement made to the Conference by the Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Celso Amorim. Кроме того, моя делегация также приветствует важное заявление, сделанное на Конференции министром иностранных дел Бразилии г-ном Селсу Аморимом.
This milestone had been achieved thanks partly to support from the highest level of the Government of Brazil. Этот важный результат стал возможным, в частности, благодаря поддержке на высшем уровне властей Бразилии.
Despite significant advances, women in Brazil still faced formidable challenges, including underrepresentation in political and economic decision-making and wage disparity. Несмотря на серьезные успехи, женщины в Бразилии по-прежнему сталкиваются с огромными проблемами, включая недостаточное участие в процессе принятия политических и экономических решений и сохранение различий в заработной плате.
The laws and rules governing denial of entry, deportation and expulsion in Brazil differed significantly. В Бразилии законы и правила, которыми регулируются отказ во въезде, депортация и высылка, существенно различаются между собой.
Instances of this approach are detailed in my reports on Brazil, Guatemala, Kenya and Nigeria. Примеры такого подхода подробно рассматриваются в моих докладах относительно Бразилии, Гватемалы, Кении и Нигерии.
Examples include community policing in Nigeria, and the benefits of a sustained police presence in gang-controlled areas in Brazil. К числу примеров относится общинная полиция в Нигерии и преимущества постоянного присутствия полиции в контролируемых бандами районах Бразилии.
This is reflected in the reports on Brazil, Kenya and Nigeria. Это, в частности, отражается в докладах по Бразилии, Кении и Нигерии.
Brazil considered that improvement in the area of human rights required a bold commitment on the part of the Government and the people. По мнению Бразилии, для улучшения положения в области прав человека, необходима твердая решимость правительства и народа.
The Group supported Brazil's offer to host such an event in 2012. Группа поддерживает предложение Бразилии принять у себя в 2012 году такое мероприятие.
Unplanned urbanization had left 1 in 10 urban households in Brazil without access to drinking water and almost half without sewage collection. В результате стихийной урбанизации каждое десятое городское домохозяйство в Бразилии осталось без доступа к питьевой воде и почти половина - без систем сбора сточных вод.
That experience had been positive in Brazil and could be replicated in other countries. Этот опыт оказался довольно перспективным в Бразилии, и им могли бы воспользоваться и другие страны.
As in many other regions of the world, cases of malaria infections in Brazil are associated with the process of colonization. Как и во многих других регионах мира, случаи заболевания малярией в Бразилии связаны с процессом колонизации.
Thus, several governmental initiatives are been launched in Brazil with a focus on multi-stakeholder partnerships with representative institutions in our society. Так, в Бразилии начинается осуществление ряда государственных инициатив, направленных на формирование многостороннего партнерства с представительными организациями нашего общества.
In addition, he noted the efforts of Brazil in reforming its prison system. Кроме того, он остановился на усилиях Бразилии по реформированию своей пенитенциарной системы.
The first panellist outlined the experience of Brazil in implementing alternatives to imprisonment in order to reduce overcrowding. Первый участник группы поделилась опытом Бразилии в применении альтернативных тюремному заключению мер для сокращения числа заключенных.
It is the third largest city in Brazil and has approximately 3 million inhabitants. Салвадор является третьим по величине городом в Бразилии, а его население составляет приблизительно З миллиона человек.