Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazil - Бразилии"

Примеры: Brazil - Бразилии
In that context, France supports permanent membership for Germany, Brazil, India and Japan, as well as representation for the countries of Africa. В этом контексте Франция поддерживает кандидатуры Германии, Бразилии, Индии и Японии в качестве постоянных членов, а также представленность стран Африки.
In 2011, Brazil experienced the deadliest floods in its history, and those in Thailand resulted in the country's most expensive natural catastrophe ever. В 2011 году Бразилии пришлось столкнуться с самыми смертоносными наводнениями за все годы ее существования, а наводнение в Таиланде стало самой дорогостоящей за всю историю страны природной катастрофой.
It should be noted that the delegations of Brazil and Argentina presented their respective proposals for cooperation in some of these areas at the meeting. Следует отметить, что на этом совещании делегации Бразилии и Аргентины представили свои соответствующие предложения относительно сотрудничества в некоторых из этих областей.
According to the representative of Brazil, "the seizure of the Azerbaijani district of Agdam... put in jeopardy the negotiating efforts". По словам представителя Бразилии, в результате «захвата азербайджанского района Агдама... под угрозу были поставлены переговорные усилия».
He explained the role of prevention and mediation in Brazilian foreign policy as well as the responsibilities that Brazil had undertaken in this field worldwide, with a particular focus on Latin America. Он рассказал о той роли, которую предотвращение конфликтов и посредничество играют во внешней политике Бразилии, а также об обязательствах, которые Бразилия взяла в этой области в международном масштабе в целом, и в особенности в Латинской Америке.
Efforts to combat corruption in Brazil, Egypt, India, Nigeria and South Africa Усилия по борьбе с коррупцией в Бразилии, Египте, Индии, Нигерии, Южной Африке
In December 2010, the Global Compact launched anti-corruption projects in Local Networks in Brazil, Egypt, India, Nigeria and South Africa. В декабре 2010 года Глобальным договором были инициированы антикоррупционные проекты в местных сетях в Бразилии, Египте, Индии, Нигерии и Южной Африке.
In Brazil, where almost any retail establishment can serve as an agent, there were more than 95,000 agents operating nationwide as at January 2008. В Бразилии, где почти любая точка розничной торговли может служить в качестве агента, по данным на январь 2008 года по всей стране действовало более 95000 агентов.
In follow-up, a number of legislative reforms have been undertaken, including in Brazil, Peru, the Philippines, Indonesia and Maldives. По итогам этого мероприятия был проведен ряд законодательных реформ, в том числе в Бразилии, Перу, на Филиппинах, в Индонезии и на Мальдивских Островах.
In Bolivia, Botswana, rural areas of Brazil, Mauritius and Namibia, non-contributory pensions are now recognized as a universal right. В Боливии, Ботсване, сельских районах Бразилии, на Маврикии и в Намибии право на ненакопительные пенсии в настоящее время признается как всеобщее право.
Ms. Seng said that the notification from Brazil related to a ban on the agricultural use of trichlorfonbased products. Г-жа Санг сообщила, что уведомление от Бразилии касается запрета на сельскохозяйственное использование продуктов, основанных на трихлорфоне.
Information on the use of pesticides (including trichlorfon) by farmers in the Amazon region of Brazil not following recommended practices was also taken into account. Во внимание также была принята информация о применении пестицидов (включая трихлорфон) фермерами, которые не соблюдают рекомендуемые методы, в регионе Амазония в Бразилии.
According to a study from the Amazon area of Brazil, agricultural workers were not prepared to use pesticides (including trichlorfon) correctly. Согласно исследованию, поступившему из региона Амазония в Бразилии, сельскохозяйственные работники не были должным образом подготовлены к использованию пестицидов (включая трихлорфон).
H.E. Ms. Izabella Teixeira, Minister for Environment, Brazil Е.П. г-жа Изабелла Тейшейра, министр окружающей среды Бразилии
The training was piloted in Argentina, Bangladesh and Brazil, and was integrated into training sponsored by the Governments of the Netherlands and Spain. Учебные модули прошли апробирование в Аргентине, Бангладеш и Бразилии и были включены в программы подготовки, осуществляемые правительствами Испании и Нидерландов.
Representatives of Brazil, China, India, Russia, South Africa Представители Бразилии, Индии, Китая, России и Южной Африки
The Commission observed a minute of silence in honour of the former Chairperson, Mr. Albuquerque, following his untimely demise in Brazil on 29 March 2012. Комиссия почтила минутой молчания память бывшего Председателя г-на Албукерки, безвременная кончина которого последовала в Бразилии 29 марта 2012 года.
Many others, generally undocumented, crossed the border regularly to take up temporary employment on farms in Argentina, while others sought temporary work in Brazil. Многие другие, обычно без документов, легально пересекают границу для получения временной работы на аргентинских фермах, а третьи стремятся найти временную работу в Бразилии.
In the gasoline cartel case in Brazil, the dawn raids were influential in immediately leading to a 10 per cent decrease in prices. В деле о бензиновом картеле, действовавшем в Бразилии, внезапные проверки привели к моментальному снижению цен на 10%.
In this respect, ex post price monitoring could be a good starting point for competition authorities, as demonstrated by Brazil in the gasoline cartel case. В этой связи мониторинг цен после завершения картельного дела может стать хорошей отправной точкой для органов по вопросам конкуренции, как это было продемонстрировано в деле о бензиновом картеле в Бразилии.
Renewable energy sources in Brazil's electricity sector Возобновляемые источники энергии в электроэнергетическом секторе Бразилии
Its objective was that the defined sources would reach 10 per cent of Brazil's annual electricity power consumption within 20 years. Цель этой программы состояла в том, чтобы в течение 20 лет вывести эти источники на уровень производства, позволяющий покрывать 10% годового объема потребления электроэнергии в Бразилии.
National value chains and their regional supply chains originating in Argentina, the Plurinational State of Bolivia and Brazil are taken into account. Учитываются национальные цепочки приращения стоимости, а также региональные производственно-сбытовые цепочки Аргентины, Многонационального Государства Боливия и Бразилии.
For example, the experience of Brazil shows that a national policy should take into account regional differences, providing guidance for implementation at regional and State levels. Например, опыт Бразилии показывает, что национальная политика должна учитывать различия между регионами, давая указания в отношении осуществления на региональном и общегосударственном уровне.
Representatives from stock exchanges in Brazil and South Africa also presented their experiences with sustainability reporting initiatives, illustrating two different approaches that nevertheless worked well in their local contexts. Представители фондовых бирж Бразилии и Южной Африки также поделились опытом подготовки отчетности по показателям устойчивости, проиллюстрировав два разных подхода, каждый из которых, тем не менее, хорошо зарекомендовал себя в их местном контексте.