At the same time, Brazil already has in place various National Councils on specific human rights issues with the participation of civil society. |
В то же время в Бразилии уже существует ряд национальных советов по конкретным вопросам прав человека, в работе которых принимает участие гражданское общество. |
Its legacy will strengthen democracy, which, together with human rights, has been a permanent beacon for Brazil for the past 28 years. |
Результаты ее работы послужат укреплению демократии, которая, наряду с правами человека, вот уже 28 лет остается для Бразилии путеводной звездой. |
She hopes therefore, that her next country study mission will be to one of the partner countries of Brazil in Africa. |
В связи с этим она надеется, что пунктом назначения ее следующей страновой ознакомительной поездки станет одна из африканских стран - партнеров Бразилии. |
In that vein, Brazil had implemented a national hotline, which had received over 2.5 million reports of abuses since its establishment in 1993. |
Для этого в Бразилии существует горячая линия, по которой с момента ее открытия в 1993 году поступило 2,5 млн. сообщений о противоправных действиях. |
In that way, Brazil had managed to crowd in private sector investment and laid the foundation for inclusive economic growth. |
Это повысило привлекательность Бразилии для частных инвестиций и помогает ей строить фундамент экономического роста с опорой на широкие слои населения. |
Successful tele-health projects in Brazil include the following: |
Примерами успешного освоения телемедицины в Бразилии являются: |
She hoped that UN-Habitat would revise the data in the report in order to convey a more accurate picture of crime prevention and security in Brazil. |
Она надеется, что ООН-Хабитат исправит данные в этом докладе, с тем чтобы дать более точную картину состояния дел с предупреждением преступности и уровнем безопасности в Бразилии. |
Ms. Banks (New Zealand), speaking in explanation of vote before the voting, endorsed the comments made by the representatives of Armenia and Brazil. |
Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия), выступая по мотивам голосования до голосования, поддерживает замечания, сделанные представителями Армении и Бразилии. |
Support for the dissemination of recent laws on violence against women was provided, for example, in Brazil, Haiti and Morocco. |
Оказывалась поддержка в популяризации законов, принятых в последнее время, например, в Бразилии, Гаити и Марокко. |
It asked Brazil to apprise the Council of the results achieved in this regard and encouraged it to establish a Paris principles compliant human rights institution. |
Она просила Бразилию сообщить Совету о результатах, достигнутых в этой области, и высказалась за создание в Бразилии правозащитного учреждения, отвечающего Парижским принципам. |
He further appreciates follow-up information provided orally by the Governments of Brazil, Cameroon, Chile, Colombia, Georgia, Nepal and Uzbekistan. |
Кроме того, он выражает удовлетворение по поводу последующей информации, представленной в устной форме правительствами Бразилии, Камеруна, Чили, Колумбии, Грузии, Непала и Узбекистана. |
Audit of Regional Office for Brazil and Southern Cone |
Ревизия Регионального отделения для Бразилии и стран Южного Конуса |
The panellists engaged in a dialogue with the representatives of Benin, Guinea-Bissau, Madagascar, the Philippines, Brazil, the United Kingdom, Germany and Pakistan. |
Участники дискуссионной группы обменялись мнениями с представителями Бенина, Гвинеи-Бисау, Мадагаскара, Филиппин, Бразилии, Соединенного Королевства, Германии и Пакистана. |
The UNODC Regional Office in Brazil continues to follow up. In the call for the 2006 audit of nationally executed projects. |
Региональное отделение ЮНОДК в Бразилии продолжает следить за этим в рамках призыва к проведению ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, в 2006 году. |
According to UNDP Brazil, the SAP trial balance report was presenting problems in its format and in the accounting classification of its general ledger accounts. |
Как сообщило отделение ПРООН в Бразилии, отчет по пробному балансу в системе САП создает трудности с точки зрения его формата и классификации счетов в общей бухгалтерской книге. |
Programme costs of the state offices in Brazil |
Расходы по программам штатных отделений в Бразилии |
UNICEF Brazil had also established four state offices and the country office was looking into the prospects for common offices at a state level. |
Представительство ЮНИСЕФ в Бразилии также открыло четыре отделения в штатах, и страновое отделение изучало возможности для создания общих отделений на штатном уровне. |
The prices for the products sold in Brazil were set by the Private Sector Division Geneva, on a United States dollar basis. |
Цены на продукцию, реализуемую в Бразилии, устанавливал Отдел по сотрудничеству с частным сектором в Женеве, рассчитывая их в долларах США. |
Another commented that the UN structure in Brazil as a system has never existed and does not exist. |
Еще один представитель указал на то, что «структура Организации Объединенных Наций в Бразилии как система никогда не существовала и не существует. |
The Committee noted, however, that the use of carbon tetrachloride for this purpose had been phased out by Brazil in 2000. |
Вместе с тем Комитет отметил, что использование тетрахлорметана в этих целях было прекращено в Бразилии в 2000 году. |
Some participants referred to their biofuel initiatives, which include production of ethanol from agricultural products such as corn in the United States of America and sugar cane in Brazil. |
Некоторые участники упомянули о своих инициативах по освоению биотоплива, включающих производство этанола из сельскохозяйственных продуктов, таких, как кукуруза в Соединенных Штатах Америки и сахарный тростник в Бразилии. |
The Secretary-General noted that in response to earlier requests, the Authority had been scheduled to convene seminars in Brazil and Nigeria in 2007. |
Генеральный секретарь отметил, что в ответ на просьбы, поступившие ранее, Орган запланировал созыв семинаров в Бразилии и Нигерии в 2007 году. |
In addition, participants from the following countries outside the UNECE region attended: Brazil, India, Japan, Nepal, Philippines, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, на нем присутствовали участники из следующих стран, не входящих в регион ЕЭК ООН: Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Непала, Филиппин и Японии. |
The delegation of the Netherlands informed the Working Group that the Fourth International Nitrogen Conference would take place in Brazil on 1 - 5 October 2007 (). |
Делегация Нидерландов проинформировала Рабочую группу о проведении в Бразилии 1-5 октября 2007 года пятой Международной конференции по азоту (). |
Brazil has a programme of rural pensions, and South Africa has a programme that uses means testing to determine eligibility. |
В Бразилии существует программа пенсионного обеспечения сельского населения, а в Южной Африке - программа, которая предусматривает проверку наличия средств для определения права на получение помощи. |