| The delegation of Brazil then gave an update on preparations under way in Rio de Janeiro. | После этого делегация Бразилии представила обновленную информацию о подготовке, проводимой в Рио-де-Жанейро. |
| People from French Guyana and Brazil are entering this territory with the disease. | На территорию страны въезжают зараженные малярией жители Французской Гвианы и Бразилии. |
| The delegation acknowledged the cooperation provided by the OHCHR regional office in Panama and by the Government of Brazil. | Делегация поблагодарила сотрудников регионального отделения УВКПЧ в Панаме и правительство Бразилии за сотрудничество. |
| A similar regime has also been proposed in Brazil. | Аналогичный порядок был также предложен в Бразилии. |
| Italy expressed its support for the statement of the European Union and its interest in the interventions by Switzerland and Brazil. | Италия выразила поддержку позиции Европейского союза и его интереса к выступлениям Швейцарии и Бразилии. |
| The offers by the representatives of Brazil, Burkina Faso, Japan and Uruguay were supported by their respective regions. | Предложения представителей Бразилии, Буркина-Фасо, Уругвая и Японии получили поддержку их соответствующих регионов. |
| On the bilateral level, the Ministry of Justice of Brazil invited Angola to share its experience in disarmament of the civilian population. | На двустороннем уровне министр юстиции Бразилии предложил Анголе поделиться своим опытом в сфере разоружения гражданского населения. |
| We wish to thank the delegations of Brazil and the United States of America for their coordination efforts. | Мы хотим поблагодарить делегации Бразилии и Соединенных Штатов Америки за их координационные усилия. |
| A representative of Brazil presented his country's experience in promoting public participation in the drafting of its national communications to the UNFCCC. | Представитель Бразилии представил опыт его страны в поощрении участия общественности в разработке национальных сообщений для РКИКООН. |
| The situation of maternal mortality in Brazil is characterized by rights violations and inequality at all levels. | Положение с материнской смертностью в Бразилии характеризуется нарушениями прав и неравенством на всех уровнях. |
| I wish to express strong support for the excellent statements made today by the ambassadors of Algeria and Brazil. | Я хочу заявить, что я решительно поддерживаю сегодняшние прекрасные выступления послов Алжира и Бразилии. |
| Women have been represented in increasing numbers at all levels of education in Brazil. | В Бразилии растет число женщин, получающих образование на всех уровнях. |
| I see that the representative of Brazil no longer wishes to take the floor. | Как я вижу, представитель Бразилии уже не желает взять слово. |
| I now give the floor to His Excellency Mr. Macedo Soares, Ambassador of Brazil. | И я хотел бы сейчас предоставить слово его превосходительству Суарису, послу Бразилии. |
| The Government of Brazil saw investment in social movements and their participation as central to the HIV response. | Правительство Бразилии считает основным элементом борьбы с ВИЧ финансирование социальных движений и их участие. |
| Brazil's youth population was one of the largest in the world. | Молодое население Бразилии является одним из самых больших в мире. |
| Speakers expressed their gratitude to the Government of Brazil for the hospitality and efforts made in the organization of the successful Twelfth Congress. | Выступавшие выразили признательность правительству Бразилии за гостеприимство и усилия по организации успешного проведения двенадцатого Конгресса. |
| The Workshop was moderated by Justice Antonio Cezar Peluso of the Supreme Court of Brazil. | Функции координатора семинара-практикума исполнял судья Верховного суда Бразилии Антонью Сезар Пелузу. |
| The Workshop was organized by the International Centre for the Prevention of Crime in cooperation with the Ministry of Justice of Brazil and UNODC. | Семинар-практикум был организован Международным центром по предупреждению преступности в сотрудничестве с министерством юстиции Бразилии и ЮНОДК. |
| Such approaches have been used in Brazil, Canada and France, for example. | Такие подходы используются, например, в Бразилии, Канаде и Франции. |
| All taxes are included in the sale price of all goods and services in Brazil. | Все налоги включены в продажную цену всех товаров и услуг в Бразилии. |
| In that regard, the Authority has recently begun to develop a new initiative in cooperation with the Government of Brazil. | В этой связи Орган в сотрудничестве с правительством Бразилии приступил недавно к реализации новой инициативы. |
| Most institutes for forensic medicine in Brazil are subordinated to the States' Secretariats for Public Security, which control the police. | В Бразилии большинство институтов судебной медицины подчинены секретариатам общественной безопасности штатов, осуществляющим контроль над полицией. |
| The representative of Brazil shared the experience of the Office of the Attorney General. | Представитель Бразилии поделился опытом работы Генеральной прокуратуры. |
| Such efforts were under preparation at the venue of the Conference in Brazil. | В месте проведения Конференции в Бразилии готовятся направленные на это мероприятия. |