The representatives of Mexico and Brazil proposed that such remedies should be effective. |
Представители Мексики и Бразилии предложили зафиксировать, что такие средства защиты должны быть эффективными. |
The representative of Brazil introduced a summary of the informal consultation carried out on articles 25, 26, 28 and 30. |
Представитель Бразилии представил резюме неофициальной консультации, проведенной по статьям 25, 26, 28 и 30. |
He could understand how racial hatred in Brazil might have developed as a result of foreign support for the rights of Brazilians of African descent. |
Он может понять, каким образом расовая ненависть в Бразилии могла возникнуть в результате иностранной поддержки прав бразильцев африканского происхождения. |
During that session, the delegation of Brazil provided additional material in response to the Sub-commission's questions and requests for clarification. |
В ходе этой сессии делегация Бразилии представила дополнительные материалы в ответ на вопросы и просьбы о разъяснении подкомиссии. |
In addition, the Sub-commission examining the submission of Brazil would convey the content of the opinion directly to the Brazilian experts. |
Кроме того, подкомиссии, рассматривающей представление Бразилии, было поручено довести содержание заключения непосредственно до сведения бразильских экспертов. |
At that meeting, the Sub-commission intended to conduct an exchange of views on certain substantive matters related to the submission of Brazil. |
На этом совещании подкомиссия намерена произвести обмен мнениями по некоторым вопросам существа, касающимся представления Бразилии. |
We welcome the decision of Brazil to offer Spanish as a compulsory subject in its national secondary curriculum. |
Мы отмечаем с удовлетворением решение Бразилии сделать испанский язык обязательным предметом в школьных программах в рамках среднего образования в стране. |
Phase I of the Programme builds on previous work of both WHO and UNDP in Brazil and El Salvador. |
Первый этап Программы основывается на предыдущей работе как ВОЗ, так и ПРООН в Бразилии и Сальвадоре. |
During the period from 1 August to 31 December 2004, Algeria, Angola and Brazil served as Vice-Chairmen. |
В течение периода с 1 августа по 31 декабря 2004 года представители Алжира, Анголы и Бразилии являлись заместителями Председателя. |
Various Regional Seas Programmes participated in the GEF International Waters Conference, held in June 2005 in Brazil. |
Представители различных программ по региональным морям приняли участие в Конференции ГЭФ по международным водам, которая прошла в июне 2005 года в Бразилии. |
In that connection, we support Brazil, inter alia, as a potential permanent member. |
В этой связи мы поддерживаем, среди прочего, кандидатуру Бразилии как потенциального постоянного члена. |
And we support, more than ever, the aspirations of Germany, Japan, India and Brazil. |
И мы, как никогда активно, поддерживаем устремления Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
Brazil has a coastline 7,500 kilometres long. |
Протяженность береговой линии Бразилии составляет 7500 километров. |
Solomon Islands supports Japan, Germany, India and Brazil's bids for permanent seats within the Council. |
Соломоновы Острова поддерживают кандидатуры Японии, Германии, Индии и Бразилии, претендующих на постоянные места в Совете. |
In that context, Haiti reaffirmed its commitment to Brazil's initiative for a world alliance against hunger and poverty. |
В данном контексте Гаити подтверждает свою поддержку инициативы Бразилии по борьбе с голодом и нищетой в мире. |
Mr. Al-Enezi (Kuwait) echoed the question raised by the representative of Brazil regarding the distinction between nationals and non-nationals. |
Г-н Аль-Энези (Кувейт) присоединяется к вопросу, поднятому представителем Бразилии и касающемуся различий между гражданами и негражданами. |
I also note the combined efforts of the Presidents of Brazil, France and other counties to eradicate poverty throughout the world. |
Я также отмечаю совместные усилия президентов Бразилии, Франции и других стран по искоренению нищеты в мире. |
Brazil has 34 million young people, making up 20 per cent of the population. |
В Бразилии около 34 миллионов молодых людей, что составляет 20 процентов всего населения. |
It also states clearly that such prejudice is absolutely unacceptable and incompatible with Brazil's commitment to a culture of peace. |
В пособии также четко заявляется, что такие предрассудки совершенно неприемлемы и не отвечают приверженности Бразилии культуре мира. |
Let me assure you of Brazil's full cooperation in what we hope will be a productive session. |
Позвольте мне заверить Вас во всемерной поддержке Бразилии в ходе сессии, которая, как мы надеемся, окажется плодотворной. |
Such a policy could have a disparate impact on different racial and ethnic groups in Brazil. |
Такая политика может оказывать неодинаковое воздействие на различные расовые или этнические группы в Бразилии. |
She had taken part in a comparative study of racism in three countries: South Africa, Brazil and the United States of America. |
Она принимала участие в сравнительном исследовании проблемы расизма в трех странах: Южной Африке, Бразилии и Соединенных Штатах Америки. |
We fully support the legitimate proposals by Brazil, Germany, India and Japan to be considered for permanent membership. |
Мы полностью поддерживаем законные предложения Бразилии, Германии, Индии и Японии о рассмотрении их кандидатур на постоянное членство. |
That Brazilian company received threats, including threats to dismiss those in Brazil who had been involved in negotiating the contract with Cuba. |
Эта бразильская компания подверглась угрозам, включая возможность увольнения сотрудников, которые участвовали в проводившемся в Бразилии обсуждении договора с Кубой. |
Brazil has put in place temporal closures to prohibit fishing during periods of spawning and reproduction. |
В Бразилии предусмотрено закрытие определенных сезонов, призванное воспретить промысел на период нереста и размножения. |