| This successful initiative has now spread to many cities of Brazil and has been replicated in Mexico and other countries of Latin America. | Эта успешно осуществлявшаяся инициатива в настоящее время охватила многие города Бразилии и используется в качестве примера для действий в Мексике и других странах Латинской Америки. |
| That fruitful exchange of knowledge and experiences was favoured by Brazil's cultural, historical, geographical and political ties that had roots in many different countries. | Такому плодотворному обмену опытом и знаниями во многом способствуют культурные, исторические, географические и политические связи Бразилии, корни которых имеются во многих странах. |
| The participants from Azerbaijan, Brazil, Finland, Ghana, Japan, Zimbabwe and the United States commented on workshop expectations and the background paper. | Свои замечания по ожидаемым результатам этого совещания и по базовому информационному документу представили участники из Азербайджана, Бразилии, Финляндии, Ганы, Зимбабве и Соединенных Штатов Америки. |
| The Government of Brazil was making efforts to address the housing shortage by undertaking major public investments and focusing on areas with the highest concentrations of urban poverty. | Правительство Бразилии пытается решить проблему нехватки жилья, осуществляя крупные государственные инвестиции и сосредотачивая усилия на тех районах, где уровень городской нищеты особенно высок. |
| At that session the Commission continued the consideration of the submissions made by Brazil, Australia and Ireland through the respective subcommissions established for their consideration. | На этой сессии Комиссия продолжила рассмотрение представлений Бразилии, Австралии и Ирландии в рамках соответствующих подкомиссий, учрежденных для их рассмотрения. |
| Database of Geographical Names of Brazil: proposed model for Latin America | Банк географических данных Бразилии: предлагаемая модель для Латинской Америки |
| The delegation of Canada nominated Mr. Claude Hamon of France and the nomination was supported by the delegation of Brazil. | Делегация Канады предложила кандидатуру г-на Клода Амона (Франция), которую поддержала делегация Бразилии. |
| The non-governmental organization FIAN International has documented the complicity of agroindustrial corporations, large landowners and security forces in forced evictions in Brazil, Colombia, Argentina, Paraguay and Indonesia. | Неправительственная организация «ФИАН Интернэшнл» собрала данные о соучастии агропромышленных корпораций, крупных землевладельцев и сил безопасности в насильственном выселении в Бразилии, Колумбии, Аргентине, Парагвае и Индонезии. |
| In this regard, we welcome the proposal of Brazil for a new United Nations conference on the environment and development to be held in 2012. | В этой связи мы приветствуем предложение Бразилии провести в 2012 году очередную конференцию Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| To follow up on these initiatives, preparations are underway for a regional ministerial meeting on renewable energy to be held in Brazil in May 2008. | В развитие этих инициатив ведется подготовка к проведению в Бразилии в мае 2008 года регионального совещания на уровне министров по возобновляемым источникам энергии. |
| At the opening of the Conference, President Lula reaffirmed his commitment to establishing conditions conducive to Brazil's attaining the Millennium Development Goals. | На открытии этой конференции президент Лула подтвердил свою приверженность созданию условий, которые позволят Бразилии осуществить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| They would contribute significantly to a broader and more effective dissemination of United Nations information in Brazil and all other Portuguese-speaking countries. | Это будет в значительной мере способствовать более широкому и активному распространению информации Организации Объединенных Наций в Бразилии и во всех португалоязычных странах. |
| Brazil possesses an operational satellite launching centre and will soon have its own satellite launching vehicle. | У Бразилии имеется действующий центр по запуску спутников и в ближайшем будущем появится собственная ракета - носитель. |
| Impact of toponymy training courses in Brazil, 2007 | Результаты учебных курсов по топонимике в Бразилии, 2007 год |
| The Commission recommended that "the Government of Brazil continue to take preventive and curative health measures to protect the lives and health of Indians exposed to infectious or contagious diseases". | Комиссия рекомендовала правительству Бразилии продолжать принимать профилактические и лечебные меры с целью защиты жизни и здоровья индейцев, страдающих от инфекционных или заразных заболеваний. |
| He noted with satisfaction the agreement reached between the Brazilian public radio network and United Nations Radio, which allowed a vast audience in Brazil to be reached. | Бразилия с удовлетворением отмечает соглашение, достигнутое Бразильской государственной радиосетью и радиослужбой Организации Объединенных Наций, которое позволяет охватывать широкую аудиторию в Бразилии. |
| On 13 December, the Government of Brazil transmitted to the Special Rapporteur information concerning the cases of Francisco de Assis Araujo, Onalicio Araujo Barros and Valentin Serra. | 13 декабря правительство Бразилии направило Специальному докладчику информацию в отношении Франсиско де Ассиса Араужо, Оналисио Араужо Барроса и Валентина Серра. |
| Still referring to MERCOSUR, the Government of Brazil considers it very useful to mention the following points: | Что касается МЕРКОСУР, то правительство Бразилии считает весьма полезным упомянуть следующее: |
| The population of Brazil was estimated to be approximately 180 million in 2004,1 of which 16 per cent were living in rural areas. | Согласно оценкам, численность населения Бразилии в 2004 году1 составляла приблизительно 180 миллионов человек, из которых 16 процентов проживали в сельских районах. |
| In 2003, Brazil established a national council for the rights of older persons made up equally of representatives of civil society and of the Government. | В 2003 году в Бразилии был учрежден Национальный совет по правам престарелых, состоящий из равного количества представителей гражданского общества и правительства. |
| CDI Americas is already active in Brazil and Uruguay and is initiating operations in Colombia and Mexico. | Партнерский союз уже активно осуществляет свою деятельность в Бразилии и Уругвае и развертывает ее в Колумбии и Мексике. |
| Brazil's technical cooperation was not tied aid and generally consisted of the provision of consultants, technicians, training and capacity-building and equipment. | Техническое сотрудничество Бразилии не является обусловленной помощью и в большинстве случаев заключается в предоставлении консультантов и технических специалистов, обеспечении профессиональной подготовки и наращивания потенциала и предоставлении оборудования. |
| The Federal Constitution of Brazil guarantees freedom of conscience and belief, free exercise of religious denominations in accordance with the law and protection of places of worship. | В Федеральной конституции Бразилии гарантируется свобода совести и убеждений, свободное отправление религиозных культов в соответствии с законодательством и защита мест отправления культа. |
| The Programme is now operational in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ghana, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe. | В настоящее время деятельность в рамках Программы осуществляется в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Гане, Зимбабве, Колумбии, Уругвае и Чили. |
| Appeals may involve a rehearing of the case or be limited, as in Brazil, India and Pakistan, to a point of law. | Обжалование может предусматривать повторное слушание дела или ограничиваться, например в Бразилии, Индии и Пакистане, вопросами права. |