According to local studies, especially in Brazil, women of African descent had greater difficulty in obtaining access to antenatal and post-natal care. |
Согласно местным исследованиям, проведенным, в частности, в Бразилии, женщины африканского происхождения сталкиваются с более серьезными трудностями в получении доступа к антенатальному и постнатальному уходу. |
The process was extended to various regions of Brazil and other countries through virtual discussion forums and the organization of open meetings. |
Данный процесс был распространен на различные регионы Бразилии и на другие страны за счет проведения виртуальных дискуссионных форумов и организации открытых совещаний. |
One of the key issues the 2nd PNETP will address is a legislative review of human trafficking in Brazil. |
Одним из ключевых вопросов второго НПБТЛ станет обзор законодательства по борьбе с торговлей людьми в Бразилии. |
In Brazil, 604,000 small farming families live in extreme poverty. |
В Бразилии в условиях крайней бедности живут семьи на 604000 малых ферм. |
The present note contains a proposal on a supplementary item by Brazil as well as an explanatory note. |
В настоящей записке содержатся предложение Бразилии в отношении дополнительного пункта повестки дня, а также пояснительная записка. |
For Brazil, two key elements are the need to follow standards and ensure all personnel are properly trained. |
Для Бразилии двумя ключевыми элементами являются необходимость соблюдения установленных норм и обеспечение должной подготовки всего персонала. |
We welcome the new permanent representatives and the statement made today by the Ambassador of Brazil. |
Мы приветствуем новых постоянных представителей и выражаем признательность за размышления, которые высказал сегодня у нас на Конференции посол Бразилии. |
So, you have the full support of Brazil in your endeavours. |
Так что вы можете рассчитывать на полную поддержку Бразилии в ваших начинаниях. |
The UNESCO Office in Brazil recently designed an e-learning training course for health and education professionals. |
Отделение ЮНЕСКО в Бразилии недавно организовало электронный курс обучения для специалистов, работающих в сферах здравоохранения и образования. |
Inmetro is the National Institute of Metrology, Quality and Technology for Brazil. |
"Инметро" является Национальным институтом метрологии, качества и технологии Бразилии. |
In many ways it is a forward-looking regulator and was the first in Brazil to apply impact assessment to its regulatory decisions. |
Во многих аспектах Институт является новаторским регулятором: он первым в Бразилии начал применять оценку воздействия к своим регулирующим решениям. |
UN-Habitat currently has joint programmes with UNESCO for safer cities in Brazil, Costa Rica and Guatemala. |
ООН-Хабитат в настоящее время проводит совместно с ЮНЕСКО программы повышения безопасности в городах Бразилии, Гватемалы и Коста-Рики. |
Upward pressures on the national currencies have been particularly significant in Brazil, Mexico, the Philippines and Thailand. |
Особенно существенное давление в сторону повышения курсов испытывают на себе валюты Бразилии, Мексики, Филиппин и Таиланда. |
UNU-BIOLAC also organized international courses in Argentina, Brazil, Colombia, Honduras, Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
БИОЛАК УООН также организовала международные курсы в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла, Бразилии, Гондурасе, Колумбии и Мексике. |
The Russian Federation has the second highest fresh water reserves in the world, after Brazil. |
Российская Федерация занимает второе место в мире после Бразилии по имеющимся ресурсам пресной воды. |
There were several agreements between Nampula and cities in Brazil and Portugal. |
Нампула заключила несколько соглашений с городами Португалии, Мозамбика и Бразилии. |
In Brazil and Colombia, however, the rate is lower among indigenous children. |
Однако в Бразилии и Колумбии уровень инвалидности меньше среди детей коренных национальностей. |
It also acted as rapporteur on the sustainable development dialogue for water organized by the Government of Brazil just prior to the conference. |
Он также выступал в качестве докладчика по диалогу в области устойчивого развития по водным ресурсам, который был организован правительством Бразилии незадолго до этой конференции. |
The organization is currently working with indigenous peoples in Belize, Brazil, Guatemala, Kenya, Panama and the United States. |
В настоящее время организация работает с коренными народами в Белизе, Бразилии, Гватемале, Кении, Панаме и Соединенных Штатах. |
It is present in more than 500 cities in Brazil, Africa and other countries in Latin America. |
Она представлена в более чем 500 городах Бразилии, Африки и других стран Латинской Америки. |
Mr. Gilberto Martins de Almeida presented the evolution of the "legislative landscape" in Brazil with regard to cybercrime. |
Г-н Жилберту Мартинш ди Алмейда рассказал об эволюции "законодательного ландшафта" в Бразилии в том, что касается киберпреступности. |
Second, Brazil's vast territory created another challenge, given the authorities' limited resources. |
Во-вторых, в ситуации ограниченности ресурсов антимонопольных органов еще одна проблема связана с обширностью территории Бразилии. |
Brazil had started with domestic enforcement against cross-border anti-competitive practices and then moved to international enforcement. |
На первом этапе в Бразилии была налажена внутренняя правоприменительная деятельность по пресечению международной антиконкурентной практики, а затем правоприменительная деятельность стала охватывать международную сферу. |
In addition, after being granted tax incentives, Foxconn plans to build five additional factories in Brazil. |
Кроме того, получив налоговые льготы, "Фоксконн" планирует построить в Бразилии пять новых фабрик. |
The panellist from Brazil gave an overview of the practical problems countries faced when bringing corruption cases to foreign courts. |
Участник дискуссионной группы из Бразилии выступил с обзором проблем, с которыми страны сталкиваются на практике при возбуждении дел о коррупции в иностранных судах. |