| The Special Rapporteur was informed that there was no anti-Semitism in Brazil. | Специальному докладчику было заявлено, что в Бразилии нет антисемитизма. |
| The second was the consolidation of the stabilization programme in Brazil. | Вторым фактором является укрепление программы стабилизации в Бразилии. |
| The 1995 core document also gave a good overview of Brazil's economic and political context. | Базовый документ 1995 года дает также общую картину экономического и политического контекста Бразилии. |
| In Brazil, the evaluation of initial proposals is used solely for the purpose of determining the starting price of the auction. | В Бразилии оценка первоначальных предложений используется исключительно с целью определения стартовой цены аукциона. |
| The Security Council invites the current President of the Council, Ambassador Celso Amorim of Brazil, to chair each of the panels. | Совет Безопасности предлагает нынешнему Председателю Совета послу Бразилии Селсу Амориму возглавить каждую из этих групп. |
| The representative of Brazil noted that the concept of self-determination was evolving, adapting itself to new circumstances. | Представитель Бразилии заявил, что концепция самоопределения претерпевает изменения и адаптируется к новым обстоятельствам. |
| 2004 was declared the Year of the Woman in Brazil. | 2004 год в Бразилии был провозглашен Годом женщины. |
| The recent crises in Russia, Mexico and Brazil illustrate the limits of the IMF approach to the debt crisis. | Недавние кризисы в России, Мексике и Бразилии иллюстрируют ограниченность подхода МВФ к кризису задолженности. |
| The observer of Brazil attached great importance to the understanding of paragraphs 53 and 54, mentioned above. | Наблюдатель от Бразилии отметил большое значение вышеупомянутых пунктов 53 и 54. |
| The representative of Brazil expressed satisfaction with the outcome of the Working Party's deliberations. | З. Представитель Бразилии выразила удовлетворение результатами обсуждений в Рабочей группе. |
| Previously, it was prohibited to export crafts outside of Brazil. | Ранее вывоз продукции ремесленников из Бразилии был запрещен. |
| Major crises had erupted in the Russian Federation and Brazil. | Серьезные потрясения отмечались в Российской Федерации и Бразилии. |
| The representative of Brazil stated that his Government was taking the necessary steps to sign the Agreement. | Представитель Бразилии заявил, что его правительство предпринимает необходимые шаги для подписания Соглашения. |
| The 1988 Federal Constitution of Brazil contains a provision on domestic violence. | Конституция Бразилии 1988 года содержит положение о бытовом насилии. |
| I had the pleasure of talking with the President of Brazil about this at some length yesterday. | Вчера я имел удовольствие довольно подробно обсудить этот вопрос с президентом Бразилии. |
| He also shared the concerns of the representatives of Mexico and Brazil. | Он также разделяет опасения представителей Мексики и Бразилии. |
| The delegation of Brazil indicated that its authorities would be willing to host the round table. | Делегация Бразилии сообщила о готовности своего правительства принять эту конференцию. |
| The Special Rapporteur is further concerned about the situation in Bolivia and in Brazil. | Специальный докладчик обеспокоен также положением в Боливии и Бразилии. |
| Allegations relating to situations of impunity were transmitted to the Governments of Brazil, Colombia, Guatemala and Papua New Guinea. | Сообщения о случаях безнаказанности были препровождены правительствам Бразилии, Гватемалы, Колумбии и Папуа-Новой Гвинеи. |
| In Brazil, four local production systems have combined to form Project Promos/Sebrae/BID, based on the example of Italy's industrial districts. | В Бразилии четыре местные производственные системы объединились в Проект Promos/Sebrae/BID, основанный на примере промышленных районов Италии. |
| I also join you in extending a warm welcome to the distinguished Ambassador of Brazil. | Присоединяясь к Вам, я также тепло приветствую уважаемого посла Бразилии. |
| Through these associations we are able to work with the indigenous peoples who have survived in Brazil. | Благодаря этим организациям мы можем сотрудничать с коренными народами, сохранившимися на территории Бразилии. |
| For Brazil, the generation of employment and income is an essential part of economic and social development. | Для Бразилии обеспечение занятости и дохода является крайне важной частью экономического и социального развития. |
| Brazil has a significant and active community of Ukrainian origin. | В Бразилии имеется большая и активная украинская община. |
| On that occasion, the Minister for External Relations of Brazil was elected to the Presidency of the Council of Ministers. | В связи с этим министр иностранных дел Бразилии был избран Председателем Совета министров. |