Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилии

Примеры в контексте "Brazil - Бразилии"

Примеры: Brazil - Бразилии
The federal government authorities in Brazil have taken strong action to address clientelism and to increase the control of local populations over their own resources. Федеральные власти Бразилии предприняли энергичные действия в целях устранения проблемы фаворитизма и усиления контроля со стороны местного населения над своими собственными ресурсами.
The Special Rapporteur has continued to receive reports of extrajudicial killings of children dwelling in disadvantaged communities in Brazil, Guatemala, Honduras and Jamaica. Специальный докладчик продолжала получать сообщения о внесудебных убийствах детей, являющихся выходцами из обездоленных общин, живущих в Бразилии, Гватемале, Гондурасе и Ямайке.
This is the first time I take the floor since the completion of Brazil's term as a non-permanent member of the Security Council last December. Я впервые выступаю в Совете с тех пор, как в декабре прошлого года закончился срок деятельности Бразилии в качестве непостоянного члена Совета Безопасности.
The Chairperson-Rapporteur thanked Mr. Martins for his frank and illuminating presentation and stated that the situation just described was not restricted to Brazil, but was the case in many countries. Председатель-Докладчик поблагодарил г-на Мартинша за искреннее и информативное сообщение и подчеркнул, что изложенная ситуация характерна не только для Бразилии, а наблюдается во многих странах.
In Brazil, CADE found out that the use of patent is not so relevant to the Brazilian market, considering the low number of patents granted. В Бразилии КАДЕ установил, что использование патентов не так важно для бразильского рынка с учетом низкого числа предоставленных патентов.
Brazil was vulnerable to financial disturbances, which led to a rise in interest rates, though output nevertheless grew by 1.5 per cent. Экономика Бразилии пострадала от финансовых неурядиц, которые привели к росту процентных ставок, хотя объем производства, тем не менее, увеличился на 1,5 процента.
Subtotal (20 countries; Brazil not included) Итого (20 стран, за исключением Бразилии)
As a result, approximately 30 per cent of refugee needs were met by civil society institutions in Argentina and Brazil in 1999. В результате этого процесса в 1999 году приблизительно 30 процентов потребностей беженцев удовлетворялись учреждениями гражданского общества в Аргентине и Бразилии.
UNEP also supported training workshops in collaboration with a number of microbial resources centres, particularly in Brazil, China and Egypt. Кроме того, ЮНЕП оказывала поддержку в проведении учебных семинаров-практикумов в сотрудничестве с рядом центров по изучению генетических ресурсов микробов, в частности в Бразилии, Египте и Китае.
Ms. Freire said that the Special Secretariat on Policies for Women was responsible for coordinating activities to monitor implementation of the Convention in Brazil. Г-жа Фрейре говорит, что за координацию деятельности по контролю за осуществлением Конвенции в Бразилии отвечает Специальный секретариат по политике в отношении женщин.
The first of these seminars was held on 23 and 24 November 1999 in Lima, for the countries of South America, Brazil and Mexico. Первый из этих семинаров был проведен 23 - 24 ноября 1999 года в Лиме для стран Южной Америки, Бразилии и Мексики.
The Task Force was formed by the following seven countries: Australia, Brazil, Canada, Cuba, France, Russian Federation and South Africa. В состав Целевой группы вошли представители следующих семи стран: Австралии, Бразилии, Канады, Кубы, Российской Федерации, Франции и Южной Африки.
The region made an important contribution to improving the verification mechanisms of the OPCW by carrying out the first challenge inspection exercise in a private industrial plant in Brazil. Регион внес важный вклад в дело укрепления механизма контроля ОЗХО, проведя первую инспекцию на частном промышленном предприятии в Бразилии.
In 2008, Brazil is set to host an international conference on bio-fuels that will lay the foundations for wide-ranging global cooperation. В 2008 году в Бразилии планируется провести международную конференцию по биогорючему, которая заложит основу для широкого глобального сотрудничества в этой области.
Brazil's role alongside other Latin America and Caribbean nations in the United Nations Stabilization Mission in Haiti highlights our efforts to strengthen multilateral institutions. Участие Бразилии наряду с другими латиноамериканскими и карибскими странами в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити служит ярким подтверждением наших усилий по укреплению многосторонних институтов.
Germany has created a stock market that limits listings to companies that adhere to certain principles of corporate governance, and Brazil is investigating doing the same. В Германии создан фондовый рынок, на котором котируются акции только тех компаний, которые соблюдают определенные принципы корпоративного управления, и в Бразилии изучается возможность внедрения аналогичного механизма.
The documents drawn up by the Chairmen, Ambassador Lint of Belgium and Ambassador Amorim of Brazil, provide a solid basis for a consensus. Документы, подготовленные Председателями, послом Бельгии Линтом и послом Бразилии Аморимом, представляют собой прочную основу для консенсуса.
His delegation also agreed with the representative of Brazil that NGOs should be admitted to the process only if the country concerned had given its approval. Его делегация также согласна с представителем Бразилии в том, что НПО должны допускаться к участию в данном процессе только с согласия соответствующей страны.
Familiarization visits to the space agencies of Argentina and Brazil Ознакомительные посещения космических агентств Аргентины и Бразилии
The Government and the civil society have been organizing debates on international legal instruments on human rights and on Brazil's compliance with them. Правительство и общественность организуют дебаты, на которых обсуждаются международные правовые документы по правам человека, а также вопросы, связанные с их соблюдением в Бразилии.
The five largest contributions in 2004 were received from the following programme countries: Peru, Brazil, Colombia, Morocco and Lebanon. В 2004 году пять крупнейших взносов были получены от следующих стран осуществления программ: Перу, Бразилии, Колумбии, Марокко и Ливана.
In July, neither Brazil nor India had needed to reveal more of their cards on NAMA; that moment had yet to arrive. В июле ни Бразилии, ни Индии не нужно было раскрывать дополнительные карты в отношении вопросов ДРНП; для этого еще не наступил соответствующий момент.
As a result of large-scale economic projects in the northern part of Brazil, new roads and railroads had been built to gain access to natural resources. Осуществление крупномасштабных экономических проектов на севере Бразилии привело к строительству новых автомобильных и железных дорог в целях обеспечения доступа к природным ресурсам.
National representatives from Brazil, China, India, Senegal and Tunisia presented specific programmes on land degradation assessment and combating desertification in their respective countries. Делегаты из Бразилии, Китая, Индии, Сенегала и Туниса представили конкретные программы по оценке степени деградации земель и борьбе с опустыниванием своих соответствующих стран.
The Chairman: I thank the representative of Brazil for his delegation's willingness to take up the position of Chairman of Working Group II. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за готовность его делегации взять на себя пост Председателя Рабочей группы II.