| Argentina, Brazil and Serbia, for example, prohibited contributions from professional associations and trade unions. | Например, в Аргентине, Бразилии и Сербии запрещены взносы со стороны профессиональных ассоциаций и профсоюзов. |
| In Brazil, the Special Fund for Financial Assistance to Political Parties was used to provide funds to political parties. | В Бразилии для финансирования политических партий используется Специальный фонд для оказания финансовой помощи политическим партиям. |
| UNODC promoted the use of the resource tool through presentations at relevant international and regional events, including in Brazil and Ghana. | УНП ООН способствовало использованию этого справочного инструмента, проводя его презентации на соответствующих международных и региональных мероприятиях, в том числе в Бразилии и Гане. |
| UNODC supported initiatives to address the corruption risks and vulnerabilities in the prison system in Brazil, Panama and Somalia. | УНП ООН поддерживало инициативы по противодействию риску коррупции и уязвимости перед коррупцией в пенитенциарной системе в Бразилии, Панаме и Сомали. |
| Brazil's Reply to the SPT's Report was slightly delayed, by just over two months. | Ответ Бразилии на доклад ППП поступил с некоторым опозданием - на два с небольшим месяца. |
| The SPT further welcomes Brazil's willingness to publish the SPT's visit Report. | ППП далее приветствует готовность Бразилии опубликовать доклад ППП о посещении этой страны. |
| The SPT must stress that the complexity of Brazil's federal system can in no way justify non-compliance with its international obligations. | ППП должен подчеркнуть, что сложность федеративной системы Бразилии ни в коей мере не может использоваться в качестве оправдания несоблюдения ею своих международных обязательств. |
| The SPT reminds Brazil of these recommendations and requests the State's assurance that it has taken steps to implement these measures. | ППП напоминает Бразилии об этих рекомендациях и просит сообщить ему о шагах по осуществлению таких мер. |
| As a result the SPT remains unclear over the extent to which Brazil is addressing overcrowding as a priority issue. | Как следствие этого у ППП сохраняется неопределенность в отношении того, насколько приоритетным является для Бразилии решение вопроса переполненности. |
| In this regard, the example of Brazil (which had established a fund for such guarantees) was cited. | В этом отношении был приведен пример Бразилии (которая создала фонд для реализации таких гарантий). |
| The representative of Brazil underscored the importance of tackling issues of concern to countries in special situations. | Представитель Бразилии подчеркнул важность решения вопросов, представляющих интерес для стран, находящихся в особой ситуации. |
| Brazil already had legislation mandating the implementation of the Federal Technical Registry. | ЗЗ. В Бразилии уже действует законодательство, предусматривающее наличие Федерального технического регистра. |
| In October 2013, the HLCM opened a pilot common services centre in Brazil. | В октябре 2013 года КВУУ открыл в Бразилии экспериментальный единый центр обслуживания. |
| Such social protection measures as conditional cash transfers and interest-free loans have proved to be extremely helpful in Brazil and India, among other countries. | Такие меры социальной защиты, как ограниченные условиями денежные выплаты и беспроцентные кредиты, оказались чрезвычайно полезными в Бразилии и Индии, а также в других странах. |
| For its part, Brazil had placed women at the centre of Government social programmes, such as cash transfers. | Что касается Бразилии, то женщины занимают центральное место в правительственных социальных программах, таких как денежные переводы. |
| The Association attended the 30th session of ECLAC, held in Brazil in May 2010. | Представители Ассоциации присутствовали на тридцатой сессии ЭКЛАК, состоявшейся в Бразилии в мае 2010 года. |
| Representatives attended the following sessions and conferences in the United States and Brazil: | Представители нашей федерации участвовали в работе следующих сессий и конференций, проведенных в Соединенных Штатах Америки и Бразилии: |
| The Foundation supports initiatives in the United States, Brazil and other parts of the world where it is invited to contribute. | Фонд поддерживает инициативы в Соединенных Штатах, Бразилии и других частях мира, где ему предлагается внести свой вклад. |
| It builds capacity for youth-led organizations and operates in Angola, Brazil, Germany, Ghana, Liberia and the United States. | Он укрепляет потенциал молодежных организаций и осуществляет деятельность в Анголе, Бразилии, Германии, Гане, Либерии и Соединенных Штатах. |
| Brazil encouraged further efforts to enhance women's rights. | Делегация Бразилии призвала активизировать работу по расширению прав женщин. |
| Brazil has established its legal framework to address adolescents caught in offence in harmony with international norms. | В Бразилии создана правовая база, обеспечивающая обращение с преступившими закон подростками в соответствии с международными нормами. |
| Through mutual legal assistance particularly from Argentina, Brazil, Chile and Spain, 100 Paraguayans had been repatriated in 2012. | Благодаря взаимной правовой помощи Аргентины, Бразилии, Чили и Испании в 2012 году были репатриированы 100 парагваек. |
| The new youth and adolescent initiatives of UNFPA were welcomed, including the pilot engagement in Brazil on dealing with teenage pregnancy. | Были одобрены новые инициативы ЮНФПА в отношении молодежи и подростков, включая экспериментальную деятельность в Бразилии с целью предотвращения подростковой беременности. |
| Brazil's trade deficit rose, as exports fell heavily. | Дефицит торгового баланса Бразилии возрос, поскольку объем экспорта резко упал. |
| This was heavily influenced by the reduced build-up of reserves in Brazil from the first quarter of 2012. | На это большое влияние оказало сокращение темпов наращивания резервов в Бразилии с первого квартала 2012 года. |