Foreigners granted permanent residence in Brazil may not exercise political activities (Statute on Foreigners, art. 106). |
Иностранцы, которым предоставлено право на постоянное проживание в Бразилии, не могут заниматься политической деятельностью (Закон об иностранных гражданах, статья 106). |
There are currently 5,164 judges in Brazil to serve a population of approximately 150 million inhabitants. |
В настоящее время в Бразилии насчитывается 5164 судьи для обслуживания населения численностью почти 150 млн. человек. |
There are 300,000 lawyers in activity in Brazil. |
В Бразилии занимаются правовой деятельностью 300000 юристов. |
In analysing nationality claims, Brazil adopts the jus solis criterion, with a few exceptions. |
При рассмотрении заявлений о предоставлении гражданства в Бразилии применяются критерии, основанные на принципе почвы, за некоторыми исключениями. |
In Brazil, public teaching establishments exist alongside private ones, both lay and religious. |
В Бразилии государственные педагогические учреждения существуют наряду с частными учреждениями, как светскими, так и религиозными. |
Religious organizations in Brazil are exempt from income tax. |
Религиозные организации в Бразилии не облагаются подоходным налогом. |
The right to express one's opinions is protected by the Constitution and exercised to the full in Brazil. |
Право выражать свои взгляды гарантируется Конституцией и в полной мере осуществляется в Бразилии. |
The right to peaceful assembly is legally guaranteed and widely exercised in Brazil. |
Право на проведение мирных собраний гарантируется в соответствии с законом и широко осуществляется на территории Бразилии. |
Trade unions can be freely organized in Brazil. |
В Бразилии можно свободно организовывать профессиональные союзы. |
It aims to provide underprivileged children in Brazil's major cities with shelter, food, medical assistance and professional training courses. |
Цель этой программы заключается в обеспечении непривилегированных групп детей в крупных городах Бразилии кровом, пищей, медицинской помощью и предоставлении им возможности обучения на курсах профессиональной подготовки. |
There are Municipal Children's and Adolescents' Rights Councils operating in 951 of Brazil's 4,569 municipal districts. |
Имеются также муниципальные советы по правам детей и подростков, действующие в 951 из 4569 муниципальных округов Бразилии. |
There are currently 212 Guardianship Councils in operation in Brazil. |
В настоящее время в Бразилии действует 212 попечительских советов. |
It is estimated that Brazil's Indian population numbers no more than 250,000, consisting of 150 different ethnic groups. |
Индейское население в Бразилии, по оценкам, составляет не более 250000 человек, и оно представлено 150 различными этническими группами. |
The rise in international commodity prices has been benefiting commodity exporters, especially in Brazil, Chile, Peru and Uruguay. |
Повышение международных цен на сырьевые товары отвечало интересам экспортеров сырья, особенно в Бразилии, Перу, Уругвае и Чили. |
Likewise, use of green manure and cover crops in Central America and Brazil has transformed farming practices in recent years. |
Также использование сидерата и покровных культур в Центральной Америке и Бразилии за последние годы изменили методы ведения сельского хозяйства. |
A few countries - Brazil, China and India - have established national programmes and mechanisms for conserving and utilizing PGRFA. |
В нескольких странах - Бразилии, Китае и Индии - были учреждены национальные программы и механизмы охраны и использования генетических ресурсов растений. |
In Latin America, incentives for reforestation are provided by Brazil, Chile and Colombia. |
В Латинской Америке меры стимулирования лесовосстановления предусмотрены в Бразилии, Колумбии и Чили. |
The mechanical and sterile reiteration of preconceived positions, as the representative of Brazil has mentioned, will get us nowhere. |
Механическое и бесплодное повторение заранее заготовленных позиций, как о том упомянул представитель Бразилии, ни к чему нас не приведет. |
One of the most auspicious trends in Brazil was the growing number of women in executive and legislative positions at all levels. |
В настоящее время одним из наиболее положительных аспектов в Бразилии является рост числа женщин в органах исполнительной и законодательной власти на всех уровнях. |
Universities of Bolivia, Colombia, Ecuador, Brazil (Sao Paulo), Honduras, Nicaragua, Uruguay and Venezuela. |
Университеты Боливии, Колумбии, Эквадора, Бразилии (Сан-Паулу), Гондураса, Никарагуа, Уругвая и Венесуэлы. |
In Brazil, since Fernando Henrique Cardoso became President, there have been developments with regard to public administration. |
С того момента, как Фернандо Энрике Кардосо стал президентом страны, система государственного управления Бразилии начала претерпевать изменения. |
The observer for Brazil reported on the particular situation of the Yanomami. |
Наблюдатель от Бразилии сообщил о конкретной ситуации, касающейся народа яномама. |
In Latin America, the Caribbean and the urban sections of Brazil are the areas most affected. |
Наиболее серьезное положение сложилось в Латинской Америке, Карибском бассейне и в городских районах Бразилии. |
The Manual was also used in a training seminar for prison personnel held in Brazil (28 August-2 September 1995). |
Это пособие использовалось также при проведении учебного семинара для работников пенитенциарных учреждений, проведенного в Бразилии (28 августа-2 сентября 1995 года). |
Professor of International Law at Rio Branco Institute (official diplomatic school of Brazil), 1976-. |
Профессор международного права в Институте Риу-Бранку (официальная дипломатическая школа Бразилии), с 1976 года. |