In Brazil, the National Petroleum Council finances the Small and Medium Property Reforestation Programme. |
В Бразилии Национальный совет по нефти финансирует осуществление программы лесовосстановления на мелких и средних земельных участках. |
Targeted approaches, such as joint forest management (JFM) in India and extractive reserves in Brazil, have produced encouraging results. |
Обнадеживающие результаты дали такие целевые подходы, как совместное лесопользование (СЛП) в Индии и создание специальных заповедников в Бразилии. |
The representatives of Brazil, Mexico and the Russian Federation stated that they wished to establish a clear procedure for cooperation. |
Представители Бразилии, Мексики и Российской Федерации заявили, что они хотели бы установить четкую процедуру сотрудничества. |
Brazil's success has encouraged the neighbouring countries of Colombia and Peru to institute their own versions of the specialized units. |
Успешный опыт Бразилии способствовал созданию в соседних Колумбии и Перу своих вариантов таких специализированных подразделений. |
The purpose of the mission was to obtain reliable information on the relations between the various ethnic and racial components of Brazil. |
Цель миссии заключалась в том, чтобы получить достоверную информацию об отношениях между различными этническими и расовыми группами в Бразилии. |
Officially, Racism does not exist in Brazil. |
По официальным заявлениям, в Бразилии нет расизма. |
Thus there is neither racism nor racial discrimination in Brazil: it is categorically prohibited by the Constitution. |
Итак, в Бразилии нет ни расизма, ни расовой дискриминации: Конституция формально их запрещает. |
Some people believe that this method of contraception or family planning contributes to the gradual whitening of Brazil's population. |
Некоторые считают, что этот способ предупреждения беременности или планирования семьи способствует постепенному осветлению цвета кожи населения Бразилии 25/. |
GDP in Brazil expanded by 4 per cent, less than the previous year. |
В Бразилии ВВП увеличился на 4 процента, что значительно ниже показателя предыдущего года. |
Accordingly, my delegation associates itself with the statements to this end made by Pakistan, Mexico, Brazil and Peru. |
Соответственно, моя делегация солидаризируется с выступлениями Пакистана, Мексики, Бразилии и Перу на этот счет. |
The ILO has recently assisted Namibia, Brazil, the Philippines, Guatemala and several Eastern European countries. |
В последнее время МОТ оказала помощь Намибии, Бразилии, Филиппинам, Гватемале и восточноевропейским странам. |
In Brazil the lower costs and better growing conditions allow plantation biomass to be produced more cheaply. |
В Бразилии более низкие затраты и лучшие условия выращивания позволяют получать биомассу по более низкой цене. |
However, experience in Brazil has shown that sugarcane for ethanol is approaching economic viability. |
Вместе с тем опыт Бразилии показал, что получение этанола из сахарного тростника становится экономически выгодным. |
Utilities in Mexico and Brazil have been active in DSM programmes. |
В реализации программ КРС активное участие принимают коммунальные службы в Мексике и Бразилии. |
In Brazil, as in many developing countries, biomass plays an important role in primary energy demand. |
В Бразилии, как и во многих других развивающихся странах, важную роль в первичном спросе на энергоносители играет биомасса. |
Finally, he asked why so few cases of racial discrimination were filed in Brazil. |
В заключении он интересуется, почему в Бразилии зарегистрировано так мало случаев расовой дискриминации. |
The population of Brazil now stood at some 160 million. |
В настоящее время население Бразилии составляет приблизительно 160 млн. человек. |
The issue had been discussed in bilateral meetings between Venezuela and Brazil in recent years. |
Этот вопрос рассматривался на проходивших в последние годы двухсторонних совещаниях с участием представителей Венесуэлы и Бразилии. |
That statement applied to the conclusions concerning all the countries except Brazil and Korea. |
Это заявление распространяется на выводы, касающиеся всех стран, за исключением Бразилии и Кореи. |
The Brazilian Constitution made the provisions of international human rights instruments directly applicable in Brazil without the need for specific legislation. |
Конституция Бразилии обеспечивает прямое применение в стране положений международных документов по правам человека без принятия для этого специального законодательства. |
The representative of Brazil wished to clarify the work undertaken by the Government through the Brazilian Cooperation Agency with regard to the UNDP country programme. |
Представитель Бразилии пожелал разъяснить вопрос о деятельности, осуществляемой правительством через Бразильское агентство сотрудничества в связи с реализацией страновой программы ПРООН. |
In Brazil, UNDCP started the second phase of a large-scale HIV/AIDS prevention programme dealing with intravenous drug abuse. |
В Бразилии ЮНДКП приступила ко второму этапу крупномасштабной программы профилактики ВИЧ/СПИД, касающейся внутривенного злоупотребления наркотиками. |
In Brazil, ERAs are open to all suppliers registered in the centralized contractor/supplier register. |
В Бразилии ЭРА открыты для всех поставщиков, занесенных в централизованный реестр подрядчиков/поставщиков24. |
The largest certified forests outside the UNECE region are located in Brazil, Bolivia, South Africa and Gabon. |
За пределами региона ЕЭК ООН наиболее крупные по своей площади сертифицированные лесные угодья находятся в Бразилии, Боливии, Южной Африке и Габоне. |
Over 60 per cent of that amount is for a single project in Brazil that receives significant government cost-sharing. |
Свыше 60 процентов этой суммы выделено на один проект в Бразилии, причем существенное участие в расходах принимает правительство. |