| The representative of Brazil outlined actions being undertaken by the Government and other partners to end child labour in that country. | Представитель Бразилии рассказал о принимаемых правительством и другими партнерами мерах с целью положить конец детскому труду в этой стране. |
| Although the fiscal situation in Brazil and Costa Rica did not significantly worsen, it remained worrisome. | Хотя в Бразилии и Коста-Рике состояние бюджета значительно и не ухудшилось, оно продолжает вызывать обеспокоенность. |
| Unexpectedly large coffee exports from Brazil in mid-1996 precipitated the price erosion that accelerated during the remainder of the year. | Необычно крупные поставки кофе из Бразилии в середине 1996 года ускорили падение цен, которое продолжалось во второй половине года. |
| Brazil's external deficit (4.5 per cent of GDP) is one of its vulnerable points. | Дефицит баланса внешних расчетов Бразилии (4,5 процента ВВП) является одним из ее слабых мест. |
| Among others, there were delegates from Brazil, Chile, Peru, Uruguay, Paraguay and Venezuela. | Среди других присутствовали делегаты из Бразилии, Чили, Перу, Уругвая, Парагвая и Венесуэлы. |
| It was an honour for us to have welcomed him in Brazil this past July. | Для нас было честью тепло принимать его в Бразилии в июле текущего года. |
| Brazil's relative weight and the history of our international behaviour are some of our country's most important credentials. | Относительный вес Бразилии и история ее поведения на международной арене являются двумя из наиболее важных достоинств нашей страны. |
| This spirit guides Brazil's international action, particularly within the United Nations. | Этим духом пронизана вся международная деятельность Бразилии, в частности наша деятельность в рамках Организации Объединенных Наций. |
| In Brazil, a $41 million project supports the Institutional Development of the Ministry of Health. | В Бразилии в рамках проекта на сумму 41 млн. долл. США оказывается поддержка программе организационного развития Министерства здравоохранения. |
| In Brazil, a project provides assistance for training of elected women leaders in municipal bodies. | В Бразилии в рамках одного из проектов оказывается помощь в подготовке женщин-руководителей, избранных в муниципальные органы. |
| New microfinance initiatives have been launched in Brazil, where over 2,000 borrowers are already being assisted, and in China. | Новые инициативы в области микрофинансирования осуществляются в Бразилии и Китае, где они уже охватывают более 2000 заемщиков. |
| The trend in arrivals of asylum-seekers, including those from countries outside the region stabilized, particularly in Brazil. | Тенденция наплыва лиц, ищущих убежища, в том числе из стран, расположенных за пределами региона, стабилизировалась, особенно в Бразилии. |
| In Brazil, a refugee bill awaits final approval from the Senate after having been approved by Congress. | В Бразилии после одобрения конгрессом проект закона о беженцах должен быть окончательно утвержден сенатом. |
| This trend is already evident in Brazil. | Эта тенденция уже проявляется в Бразилии. |
| Inter-agency thematic or working groups on gender exist in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. | Межучрежденческие тематические или рабочие группы по гендерным вопросам существуют в Бразилии, Мексике, Сенегале, Зимбабве, Кении, Таиланде и Индии. |
| Tariffs in Brazil, the Republic of Korea and Malaysia average between 8 and 12 per cent. | Тарифы в Бразилии, Малайзии и Республике Корея составляют в среднем 8-12 процентов. |
| He said that Brazil's policy was not reflecting the interests and needs of indigenous peoples. | Он заявил, что проводимая в Бразилии политика не отвечает интересам и нуждам коренных народов. |
| Data obtained from NOAA environmental satellites are operationally used to assess weather information and to monitor land cover and forest fires in Brazil. | Данные, полученные с помощью спутников наблюдения за окружающей средой НОАА, оперативно используются для оценки метеорологической информации и мониторинга земного покрова и лесных пожаров в Бразилии. |
| Forest fires have been monitored in Brazil since 1988 using meteorological satellite data. | Мониторинг лесных пожаров в Бразилии осуществляется с 1988 года с использованием данных метеорологических спутников. |
| In Brazil, in the 1980s, many government incentives were given to the private sector to start industries based on high technology. | В 80-х годах в Бразилии правительство предоставило значительные льготы частному сектору с целью создания предприятий, опирающихся на высокие технологии. |
| The remarks made by my colleague from Brazil were expressed in much better terms than I could express. | Сделанные моим коллегой из Бразилии замечания были выражены в более удачных формулировках, чем это мог бы сделать я. |
| With regard to the text between square brackets, the representative of Brazil recalled that each delegation had the right to discuss any draft provision. | Коснувшись текста, заключенного в квадратные скобки, представитель Бразилии напомнил, что каждая делегация вправе обсуждать любой проект положения. |
| The Conference was largely the result of Canadian efforts at the 1992 United Nations Earth Summit in Brazil. | Эта Конференция в значительной степени явилась результатом усилий Канады, предпринятых Организацией Объединенных Наций по окружающей среде, которая проходила в 1992 году в Бразилии. |
| Let me share Brazil's views on some of these issues. | Позвольте мне поделиться мнениями Бразилии по некоторым из этих вопросов. |
| Brazil is of course aware of the difficulties that lie ahead. | Разумеется, Бразилии отдает себе отчет в том, с какими трудностями нам еще предстоит столкнуться. |