The completion of the present report thus acquires special significance in the context of the protection of human rights in Brazil. |
Завершение подготовки настоящего доклада приобретает, таким образом, особое значение в контексте защиты прав человека в Бразилии. |
Came into force in Brazil on 21 March 1950 |
Вступила в силу в Бразилии 21 марта 1950 года |
Came into force in Brazil on 15 February 1961 |
Вступила в силу в Бразилии 15 февраля 1961 года |
Came into force in Brazil on 11 November 1964 |
Вступила в силу в Бразилии 11 ноября 1964 года |
Mr. Amorim (Brazil): The Brazilian Government has been closely following recent developments in the Middle East. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Правительство Бразилии внимательно следило за развитием событий на Ближнем Востоке в последнее время. |
Came into force in Brazil on 4 January 1969 |
Вступила в силу в Бразилии 4 января 1969 года |
Came into force in Brazil on 24 April 1992 |
Вступил в силу в Бразилии 24 апреля 1992 года |
Came into force in Brazil on 26 May 1992 |
Вступила в силу в Бразилии 26 мая 1992 года |
Came into force in Brazil on 21 August 1989 |
Вступила в силу в Бразилии 21 августа 1989 года |
Came into force in Brazil on 23 October 1990 |
Вступила в силу в Бразилии 23 октября 1990 года |
The last time the death penalty was imposed in Brazil was in 1855 when the country was still under imperial rule. |
В последний раз смертная казнь была введена в Бразилии в 1855 году, когда страна все еще находилась под колониальным господством. |
When questioned about violence against street children in Brazil, he declared that attacks on them were rapidly diminishing. |
Отвечая на вопрос о имеющем место насилии в отношении беспризорных детей в Бразилии, он заявил о том, что случаи нападения на детей снижаются быстрыми темпами. |
Instances of forced labour are sometimes denounced in a number of States in Brazil, especially in sectors of the rural economy and in mining activities. |
Сообщения о случаях принудительного труда иногда поступают из целого ряда штатов Бразилии, особенно из секторов экономики сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности. |
In 1991 and 1992, 34 cases of forced labour were denounced to Brazil's labour inspection authorities. |
В 1991 и 1992 годах государственным инспекциям Бразилии по трудовым отношениям было сообщено о 34 случаях принудительного труда. |
Another exception to jus solis is the case of those born abroad to Brazilian parents, providing they are in the service of Brazil. |
Еще одним исключением из принципа почвы являются случаи в отношении лиц, которые родились за пределами страны от бразильских родителей при условии, если они находятся на государственной службе Бразилии. |
Nationals from Portuguese-speaking countries are required only to live in Brazil for one year without interruption and to be of good moral conduct. |
Граждане из португалоговорящих стран должны для этого прожить непрерывно в Бразилии всего лишь один год и иметь хорошее моральное поведение. |
As you are aware, our colleague and friend Ambassador Lampreia of Brazil has been promoted to the rank of Minister for Foreign Affairs of his country. |
Как вы знаете, наш коллега и друг посол Бразилии Лампрейя был назначен на пост министра иностранных дел его страны. |
Vaccine development 63. Field sites for future HIV vaccine efficacy trials are being strengthened in Brazil, Thailand and Uganda. |
Принимаются меры для увеличения мощностей лабораторий, на базе которых в дальнейшем будут проводиться испытания эффективности вакцин против ВИЧ-инфекции, в Бразилии, Таиланде и Уганде. |
Finally, ECLAC has provided important technical assistance to science and technology institutions in the public sector in Bolivia, Brazil, Chile and Mexico. |
Наконец, ЭКЛАК оказывает значительную техническую помощь научно-техническим учреждениям государственного сектора Боливии, Бразилии, Чили и Мексики. |
It is reported that Brazil has at least 3,000 recorded medicinal plants, India more than 2,000 and Malaysia about 1,000. |
По имеющимся сведениям, в Бразилии зарегистрировано по крайней мере 3000 видов лекарственных растений, в Индии - свыше 2000 и в Малайзии - около 1000. |
My delegation voted in favour of the draft resolution, which is consistent with Brazil's position in support of the establishment of such zones around the world. |
Наша делегация проголосовала за данный проект резолюции, что соответствует позиции Бразилии в поддержку создания таких зон во всем мире. |
The seminar for Latin America is scheduled sometime in the spring of 1996 and may be held in either Brazil or Uruguay. |
Семинар для стран Латинской Америки планируется провести весной 1996 года, - возможно, в Бразилии или Уругвае. |
The observer for Brazil congratulated and thanked the Chairperson and the secretariat for the good work done during the Technical Meeting. |
Наблюдатель от Бразилии поздравил и поблагодарил Председателя и секретариат в связи с успешной работой, проделанной в ходе Технического совещания. |
Foreign Minister of Brazil, 1990-1992. Published works |
Министр иностранных дел Бразилии, 1990-1992 годы. |
More than 300 advisory opinions pronounced on behalf of the Public Ministry before the Supreme Court of Brazil and published in its quarterly report, 1972-1983. |
Более 300 консультативных заключений, сделанных от имени правительства в Верховном суде Бразилии и опубликованных в его ежеквартальном отчете, 1972-1983 годы. |