The general debate continued with statements by the representatives of China, Bulgaria, Argentina and Brazil. |
Общие прения были продолжены, и с заявлениями выступили представители Китая, Болгарии, Аргентины и Бразилии. |
In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. |
В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой. |
Several major projects, in Brazil, Guatemala and Mexico, concentrated on the environment. |
Ряд крупных проектов в Бразилии, Гватемале и Мексике был посвящен проблемам окружающей среды. |
Six infantry battalions from Brazil, India, Romania, Uruguay, Zambia and Zimbabwe are present in the country. |
В стране находится шесть пехотных батальонов из Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Румынии и Уругвая. |
Secretary-General, Ministry of External Relations, Government of Brazil (1979-1984); having acted as Minister ad interim on several occasions. |
Генеральный секретарь министерства иностранных дел правительства Бразилии (1979-1984 годы); несколько раз временно исполнял обязанности министра. |
Brazil had benefited considerably from these opportunities. |
Открывшиеся благодаря этому возможности принесли значительные выгоды Бразилии. |
The strongest increases were from Canada, Brazil and South Africa. |
Наиболее активный рост отмечен в случае Канады, Бразилии и Южной Африки. |
The bulk of expansions would come from Australia, Brazil, India and Venezuela. |
Основная часть новых мощностей будет создана в Австралии, Бразилии, Индии и Венесуэле. |
However, in some countries, many of the support services are provided by private institutions, such as SEBRAE in Brazil. |
Однако в некоторых странах такая поддержка оказывается частными организациями, такими, как СЕБРАЕ в Бразилии. |
Another example of institutional arrangements is the successful rural cooperatives established in Bangladesh and Brazil, among other countries. |
Другим примером организационных мер могут служить успешно действующие сельские кооперативы, которые были созданы, в частности, в Бангладеш и Бразилии. |
Brazil's situation worsened slightly as open unemployment rose and employment in manufacturing contracted, particularly in the formal sector. |
Несколько ухудшилось положение в Бразилии, где официальная безработица возросла, а занятость в обрабатывающей промышленности, особенно в организованном секторе, уменьшилась. |
The region's average inflation rate, excluding Brazil, fell to 16 per cent. |
Средний показатель инфляции в регионе, за исключением Бразилии, снизился до 16 процентов. |
The Caribbean and the urban areas of Brazil are the worst affected in the region. |
В наибольшей степени эта проблема затронула страны Карибского бассейна и городские районы Бразилии. |
The observer for Brazil said that more emphasis should be placed on bilateral financing in the form of technical assistance. |
Наблюдатель от Бразилии сказал, что следует больший упор делать на двустороннее финансирование в форме технической помощи. |
The observer for Uruguay made a statement on behalf of Brazil, Nicaragua, Panama and his own Government. |
Наблюдатель от Уругвая сделал заявление от имени Бразилии, Никарагуа, Панамы и своей страны. |
Similar programmes have been supported by UNDP-funded missions in Mexico, Brazil, Egypt and Uzbekistan. |
Поддержку аналогичных программ осуществляют финансируемые ПРООН миссии в Мексике, Бразилии, Египте и Узбекистане. |
The methodology is being field-tested in Brazil and Kenya. |
Методология проходит проверку на местах в Бразилии и Кении. |
The University of Bahia in Brazil has become a training institution for specialists in the field of architectural heritage, with the support of UNESCO. |
Университет штата Баия в Бразилии стал при поддержке ЮНЕСКО выполнять функции института по подготовке специалистов в области архитектурного наследия. |
The Committee greatly appreciated the decision of the Government of Brazil to provide the venue for the Seminar and Symposium. |
Комитет с большой признательностью отметил решение правительства Бразилии провести у себя в стране семинар и симпозиум. |
This is not a new commitment, but one that reflects the history of Brazil's participation in this Organization. |
Эта приверженность отнюдь не нова: она отражает историю участия Бразилии в деятельности этой Организации. |
Democracy in Brazil continues to show extraordinary vitality under the leadership of President Fernando Henrique Cardoso. |
Под руководством президента Фернандо Энрике Кардозо демократия в Бразилии продолжает демонстрировать свою удивительную жизнеспособность. |
Both at home and abroad, Brazil's human rights policies are based on transparency and full cooperation with civil society. |
Как внутренняя, так и внешняя политика Бразилии в области прав человека основываются на принципах транспарентности и всестороннего сотрудничества с гражданским обществом. |
With FAO assistance, plans a technical cooperation programme in semi-arid North-east Brazil. |
При содействии ФАО планирует осуществить программу технического сотрудничества в полузасушливых районах в северо-восточной части Бразилии. |
For this reason, we would like to join in the appeal made by Brazil and Canada for a consensus resolution on this issue. |
По этой причине мы хотели бы поддержать призыв Бразилии и Канады относительно принятия консенсусом резолюции по этому вопросу. |
In presenting this annual report to the Assembly, I have sought to follow the practice established last year by the Permanent Representative of Brazil. |
Представляя Ассамблее этот ежегодный доклад, я старался придерживаться практики, установленной в прошлом году Постоянным представителем Бразилии. |