This action is in accordance with Brazil's international commitments to implement public policies to promote equality of opportunity and treatment, and to combat discrimination, particularly at work. |
Эта деятельность соответствует международным обязательствам Бразилии по поощрению равных возможностей и обращения и борьбе с дискриминацией, особенно в сфере труда. |
Brazil's epidemiological indicators describe a situation in which developed countries (cardiovascular and chronic-degenerative) typical diseases coexist with those typical of developing world (maternal mortality and malnutrition). |
Эпидемиологические показатели Бразилии иллюстрируют ситуацию, в которой болезни, типичные для развитых стран (сердечно-сосудистые и хронические прогрессирующие заболевания) сосуществуют с проблемами, типичными для развивающихся стран (материнская смертность и недостаточное питание). |
Also important is the increase in the number of public defender's offices or centers for public defense in different states of Brazil. |
Важно также отметить увеличение числа канцелярий государственных защитников или центров государственных защитников в различных штатах Бразилии. |
To support women and girls who stand at social risk, since the 1980s the Legion has made schools and Educational Community Centers available throughout Brazil and abroad. |
В целях оказания поддержки женщинам и девочкам, которые находятся в социальных группах риска, с 80х годов Легион создает школы и общинные учебные центры на территории Бразилии и за пределами страны. |
UNIFEM works with ministries of health in Honduras, Brazil and Cambodia; faith-based groups in Nigeria; and public sector employers in India. |
ЮНИФЕМ сотрудничает с министерствами здравоохранения Гондураса, Бразилии и Камбоджи; религиозными группами в Нигерии; и работодателями государственного сектора в Индии. |
In 2004, under its Community Empowerment Programme, the International Land Coalition, which is hosted and financed by IFAD, started projects in Indonesia and Brazil. |
В 2004 году в рамках своей программы по расширению возможностей общин Международная земельная коалиция (МЗК), действующая под эгидой и финансируемая МФСР, приступила к реализации проектов в Индонезии и Бразилии. |
This has included projects in Chile, Paraguay, and several projects in Brazil. |
В их число входят проекты, осуществляемые в Чили и Парагвае, а также несколько проектов, которые реализуются в Бразилии. |
Furthermore, the Government of Brazil has supported local young people in organizing events to collect youth input to the National Forest Programmes process. |
Кроме того, правительство Бразилии оказывает помощь молодежи на местах в связи с организацией мероприятий по сбору предложений молодежи относительно Национальной программы по лесам. |
Ambassador of Brazil to the Holy See, 1990-1995 |
посол Бразилии при Святейшем Престоле, 1990 - 1995 годы |
Brazil had a very large number of inhabitants not recorded in the civil registry: each year some 650,000 newborn children were not declared to the civil authorities. |
В Бразилии существует чрезвычайно большое число лиц, не зарегистрированных в реестре актов гражданского состояния: ежегодно примерно 650000 новорожденных остаются незарегистрированными гражданскими властями. |
Held in Brasilia on 1-3 December 2004, the workshop was hosted by the Government of Brazil, which has established racial equality as a priority. |
Совещание, состоявшееся 1-3 декабря 2004 года в Бразилиа, было принято правительством Бразилии, которое считает расовое равенство одним из своих приоритетов. |
Dr. Paulo Carvalho, representing the Health Minister of Brazil, spoke on health care free of discrimination as a prerequisite for the enjoyment of human rights. |
Д-р Пауло Карвалью, представлявший министра здравоохранения Бразилии, говорил о здравоохранении, свободном от дискриминации, как о необходимом условии пользования правами человека. |
He restated the principles that underpinned Brazil's Integrated Health System (SUS), namely universality, comprehensiveness, equity, social participation and decentralization. |
Он охарактеризовал принципы единой системы здравоохранения (ЕСЗ) Бразилии: всеобщность, комплексность, равенство, социальное участие и децентрализация. |
Ms. Matilda Ribeiro, Chief of the Special Secretariat for the Promotion of Racial Equality Policies (SEPPIR) in Brazil, delivered closing remarks. |
Г-жа Матильда Рибейро, руководитель Специального секретариата по содействию политике расового равенства в Бразилии (ССПРР), выступила с заключительным словом. |
An international seminar was held in Brazil in December 2004 to discuss the National Framework Law on the right to food, which will significantly advance this process. |
В декабре 2004 года в Бразилии был проведен международный семинар для обсуждения национального рамочного закона о праве на питание, который помог существенно ускорить этот процесс. |
The Special Rapporteur is also impressed by the new campaign to fight hunger and poverty worldwide driven by the Presidents of Brazil and France. |
На Специального докладчика произвела также большое впечатление новая кампания по борьбе с голодом и нищетой во всем мире, организованная президентами Бразилии и Франции. |
It is also providing support for bilingual and intercultural programmes in countries including Bolivia, Brazil, Guyana and Namibia. |
Кроме того, он оказывает помощь в реализации программ двуязычного и межкультурного образования, среди прочего, в Боливии, Бразилии, Гайане и Намибии. |
(e) Communication from the United States of America concerning the submission of Brazil; |
ё) сообщение Соединенных Штатов Америки, касающееся представления Бразилии; |
In 2005, there was no change in the Chairman while Brazil and Denmark provided the Vice-Chairmen. |
В 2005 году Председатель оставался прежним, а заместителями Председателя являлись представители Бразилии и Дании. |
The seminar also looked at the similarities and differences between the experiences of Brazil and the United States. |
Кроме того, на семинаре были рассмотрены сходные черты и различия в опыте Бразилии и Соединенных Штатов. |
A study on the behaviour of transnational corporations operating in Brazil in the field of technology |
Исследование, посвященное политике транснациональных корпораций, действующих в области технологий в Бразилии |
A comparative study on the investment behaviour of domestic and foreign firms in Brazil |
Сравнительное исследование, посвященное инвестиционной политике местных и иностранных фирм в Бразилии |
A study on the use of fiscal goals in financial programming in Brazil and its repercussions for strengthening federalism |
Исследование, посвященное использованию налогово-бюджетных показателей в финансовых программах Бразилии и последствиям этого для укрепления федерализма |
In February, the Government of Brazil established the National Youth Secretariat, under the auspices of the general secretariat of the presidency of the Republic. |
В феврале правительство Бразилии создало Национальный секретариат по делам молодежи под эгидой генерального секретариата президента Республики. |
There have been many studies and proposals in this area, including the initiative of the President of Brazil on action against hunger and poverty. |
Было много исследований и предложений в этой области, в том числе инициатива президента Бразилии относительно действий по борьбе с голодом и нищетой. |