Some countries (e.g. Brazil) have been able to diversify and upgrade their agricultural activities to achieve faster growth. |
Некоторым странам (например, Бразилии) удалось диверсифицировать и модернизировать свое сельскохозяйственное производство, что способствовало ускорению роста. |
I am fully confident that we will achieve our goal of eradicating extreme poverty in Brazil by the end of my term in office. |
Я полностью уверена в том, что к концу моего пребывания в должности мы добьемся нашей цели по искоренению крайней нищеты в Бразилии. |
This has been achieved simply in drought-prone north-eastern Brazil through the Programme of a Million Cisterns (see para. 33 above). |
Этого легко удалось добиться в подверженном засухам северо-восточном районе Бразилии и благодаря программе «Миллион цистерн» (см. пункт ЗЗ выше). |
Another case that the Court had to deal with during the period covered by the report is the case between Honduras and Brazil. |
Другим делом, которым Суду пришлось заниматься в охваченный этим докладом период, было дело «Гондурас против Бразилии». |
In Brazil, when the central bank could not act, public banks had acted as a "penultimate" lender of last resort. |
Когда центральный банк Бразилии не мог принять необходимых мер вмешательства, государственные банки выступили в качестве кредитора "предпоследней" инстанции. |
In Brazil, such measures included an increase in minimum wage, income transfer through social security benefits, unemployment insurance and minimum income programme and public support. |
В Бразилии такие меры включали повышение минимальной заработной платы, перераспределение доходов с помощью пособий по социальному обеспечению, программу страхования на случай безработицы и обеспечения минимальных доходов и оказание государственной поддержки. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) presented a study measuring tourism linkages in three developing countries (Brazil, India and Indonesia). |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) представила исследование о количественном анализе связей туризма в трех развивающихся странах (Бразилии, Индии и Индонезии). |
Most of the ethanol produced in the United States uses corn as its feedstock whereas Brazil relies on cheap sugarcane. |
Большая часть этанола в Соединенных Штатах производится из кукурузы, в то время как в Бразилии в качестве сырья используется дешевый сахарный тростник. |
International public - private partnership between public research institutes and TNCs: the case of Embrapa in Brazil |
Международные государственно-частные партнерства государственных научно-исследовательских институтов и ТНК: пример корпорации "Эмбрапа" в Бразилии |
Inclusion of the trade names Captus, Endozol and Termicidol which are used also in Brazil |
Включение торговых названий каптус, эндозол и термицидол, которые применяются в Бразилии. |
The representative of Brazil drew attention to what he said were errors in the documentation before the parties regarding imports to his country of carbon tetrachloride and methyl bromide. |
Представитель Бразилии привлек внимание к тому, что он назвал ошибками в документации, представленной Сторонами в отношении импорта в его страну тетрахлорметана и бромистого метила. |
The Conference secretariat is also continuing its preparations with the host Government, Brazil, and an interdepartmental task force has been established in this regard. |
Секретариат Конференции продолжает также подготовительные мероприятия с принимающим правительством Бразилии, для чего была сформирована межведомственная целевая группа. |
In Brazil, the Government has been active in developing programmes that make broadband Internet access available to people in lower income brackets. |
Правительство Бразилии активно разрабатывает программы, направленные на обеспечение доступности широкополосного подключения к Интернету для людей с более низким уровнем дохода. |
In Brazil for example, nine coral-reef conservation units have been created, including municipal, State and federal units. |
В Бразилии, например, создано девять природоохранных подразделений по коралловым рифам - муниципальных, на уровне штатов и на федеральном уровне. |
Through the integration of the various units, the federal Government is able to join State and local governments in providing better protection of the environment in Brazil. |
За счет интеграции различных подразделений федеральное правительство имеет возможность вести работу совместно с властями штатов и местными органами в деле совершенствования охраны природы в Бразилии. |
We are promoting the reformulation of urban spaces in large urban centres of Brazil. |
Мы способствуем реорганизации городских площадей в крупных городских центрах в Бразилии. |
For Brazil, recognition of the value of volunteers as an asset in the design of national policies and programmes is of the essence. |
Для Бразилии существенно важным представляется признание ценности и значения добровольческого движения в качестве важного элемента национальной политики и программ. |
The second session included presentations by representatives of Brazil, Colombia and UNICEF on best practices for involving the public in the implementation of Article 6. |
Второе заседание включало в себя выступления представителей Бразилии, Колумбии и ЮНИСЕФ по вопросам, касающимся наилучшей практики участия общественности в осуществлении статьи 6. |
This review process involved 150 entities and 700 specialists, as well as being open to the general public through Brazil's climate change online portal. |
В этом процессе рассмотрения участвовали 150 субъектов и 700 специалистов, а сам он был открыт для широкой общественности через онлайновый портал Бразилии, посвященный вопросам об изменении климата. |
During the reporting period, in 2005 contacts were initiated with the offices of the United Nations Development Programme (UNDP) in Brazil and Timor-Leste. |
На протяжении отчетного периода в 2005 году были установлены контакты с представительствами Программы развития (ПРООН) в Бразилии и Тимор-Лешти. |
Field offices had been established in 2010 in Bangladesh and Brazil and new offices were envisaged for the Democratic Republic of the Congo and Central America. |
В 2010 году отделения на местах были открыты в Бангладеш и Бразилии, и рассматривается вопрос об открытии новых отде-лений для Демократической Республики Конго и Центральной Америки. |
In that regard, GRULAC welcomed the opening of an office in Brazil and supported the decision to establish a new regional office in Panama. |
В этой связи ГРУЛАК приветствует открытие отделения в Бразилии и поддерживает решение об учреждении нового регионально отделения в Панаме. |
Her Excellency Ms. Marcia Helen Carvalho Lopes, Minister for Social Development and the Fight Against Hunger of Brazil |
Ее Превосходительство г-жа Марсия Элен Карвалью Лопис, министр социального развития и по борьбе с голодом Бразилии |
The Government of Brazil is extremely uncomfortable with the indicators disseminated by UNDP, which have been produced without consultation with the Brazilian Institute of Geography and Statistics and the ministries of health and education. |
Правительство Бразилии крайне обеспокоено показателями, распространенными ПРООН, которые были рассчитаны без консультации с Бразильским институтом географии и статистики и министерствами здравоохранения и образования. |
Conditional cash transfers vary in coverage from comprehensive programmes reaching millions of families in Brazil to pilot projects covering a few thousand in Kenya and Nicaragua. |
Обусловленная денежная помощь различается по степени охвата: от всеобъемлющих программ, охватывающих миллионы семей в Бразилии, до экспериментальных проектов, охватывающих несколько тысяч семей в Кении и Никарагуа. |