Примеры в контексте "Boss - Босс"

Примеры: Boss - Босс
"Boss. We can't let our critics dictate terms to us." "Босс, мы не должны позволять нашим критикам диктовать нам условия".
Seven, six, five, Boss? Семь, шесть, пять, Босс?
What if he was skimming and Mr. Boss found out? Что если он приворовывал, а мистер Босс об этом узнал?
Ms. BOSS (United States of America) said that the original intent of article 12 was to validate acknowledgements of receipt generated by computers. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит о том, что первоначальной целью статьи 12 было придание юридической силы подтверждениям получения, произведенным с помощью компьютеров.
Ms. BOSS (United States of America) said that paragraph 7 was intended to solve that problem, by making it clear that article 12 did not deal with legal consequences such as offer and acceptance. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что пункт 7 был предназначен для решения этой проблемы, поскольку в нем четко указывается, что статья 12 не имеет отношения к правовым последствиям, таким, как предложение и принятие.
Ms. BOSS (United States of America) said there seemed to be disagreement on whether the originator should have the power to ask that acknowledgement be made in a particular form. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, как представляется, разногласия имеются в отношении того, должен ли составитель иметь право просить, чтобы подтверждение получения представлялось в определенной форме.
Ms. BOSS (United States of America) said her delegation would support adoption of the second alternative listed in the third footnote, since that had been the consensus in the drafting group. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация выступит за принятие второй альтернативной формулировки, содержащейся в третьем примечании, поскольку она явилась результатом консенсуса в редакционной группе.
Ms. BOSS (United States of America) said the question as to whether a rule of interpretation was needed to determine the meaning of an agreement entered into prior to the adoption of the Model Law affected only a small number of cases. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что вопрос о том, необходимо ли положение о толковании для определения смысла того или иного соглашения, заключенного до принятия Типового закона, затрагивает лишь незначительное число случаев.
Ms. BOSS (United States of America) said the apparent disagreement over interpretation of the term "rule of law" stemmed from differences in legal systems and their approaches to dispute resolution. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что очевидные разногласия в отношении толкования термина "норма права" коренятся в различиях правовых систем и в закрепленных в них подходах к урегулированию споров.
Ms. BOSS (United States of America) said terminological inconsistencies, even among the products of a single body, were virtually inevitable. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что несогласованность терминологии даже в документах того или иного одного органа, по сути, неизбежна.
Ms. BOSS (United States of America) said that where sender and recipient were set up to transfer rights through electronic messaging it could be argued that there was already implicit agreement to send and receive messages. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в ситуации, когда отправитель и получатель готовы осуществить передачу прав путем обмена электронными сообщениями, можно утверждать, что между ними уже существует подразумеваемая договоренность об отправлении и получении сообщений.
Ms. BOSS (United States of America), supported by Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), said it would be dangerous to delay the finalization of the Guide until 1997 while publishing the finalized Model Law in 1996. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки), которую поддерживает г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко), говорит, что было бы рискованно откладывать завершение работы над Руководством до 1997 года при публикации окончательного варианта Типового закона в 1996 году.
I've told you before not to call me 'Boss' Я же тебе говорил, не называй меня "босс".
Except, the peace of mind you'd have serving your community if you told me anything you know about Stacey Boss. Кроме... Мысли о том, что Вы окажите услугу нашим жителям, если расскажете мне все, что знаете о Стэйси Босс.
Boss, what's the matter? Босс, что не так? - Заткнись!
Bernard Cohen, A.K.A. The big C, A.K.A. Street Boss. Бернарда Коэна, также известного как "Большой К" и как "Уличный босс".
You get ribs and White Russians and watch "Undercover Boss." Знаем. Вы берёте рёбрышки, коктейли "Белый русский" и смотрите шоу "Босс под прикрытием".
The law might not punish him, but we will, right, Boss? Может, закон и не в силах его наказать, но ведь это можем сделать мы, а, босс?
Boss, well, life is funny, isn't it? Босс, жизнь - забавная штука!
I didn't want you guys to call me "The Boss." Я не просил называть меня "Босс".
I'm the king. I'm the king, Boss Hogg. Я всех порвала, Босс Хряк.
BOSS OF THE AKASHI FAMILY IN KOBE TATSUO AKASHI Shigeo Aihara, the sworn brother БОСС СЕМЬИ АКАСИ В КОБЕ, ТАЦУО АКАСИ Сигео Айхара, названный брат
Boss, what do you think of it? Босс, а вы что думаете?
Boss, the fact is that he was still on the job because he wanted to be, not because he had to be. Босс, он остался на службе, потому что хотел, а не потому что был должен.
SWORN BROTHEROF AKASHI FAMILY BOSS SHIGEO AIHARA of Boss Tatsuo Akashi of the Akashi family, НАЗВАННЫЙ БРАТ СЕМЬИ АКАСИ, БОСС СИГЕО АЙХАРА босса Тацуо Акаси, из семьи Акаси,