My boss has half the city looking for him. |
Начальство говорит, полгорода его ищет. |
I'll get the boss, tell him what happened. |
Найду начальство, сообщу о произошедшем. |
If we got something on paper, I think I could persuade my boss. |
Если мы получим какие-то бумаги, я думаю, что смогла бы убедить свое начальство. |
Your boss know you're here? |
Ваше начальство в курсе, что вы здесь? |
Well, at least my boss will listen to me now that I broke my clavicle. |
Хорошо, по крайней мере, теперь, когда я сломала ключицу, меня будет слушать начальство. |
The boss, the family, a good steak... |
Начальство, семья, сочный стейк... |
The only lesson she needs to learn is who is boss round here. |
Единственное, чему ей следует научиться - это уважать начальство. |
Love when the boss is in such a cheery mood. |
Люблю, когда начальство в хорошем настроении. |
My boss wants to meet with me, and I'm stressing. |
Начальство хочет поговорить и я переживаю. |
In case you missed it, I'm the boss. |
На случай, если вы не поняли, я и есть начальство. |
See, 'cause he's the boss, so he was telling himself. |
Видишь, он начальство, поэтому сам себе и говорит. |
I hope the boss isn't watching. |
Надеюсь, начальство это не увидит. |
Let's see if her boss can shed some light. |
Посмотрим, не прояснит ли что-то её начальство. |
I was thinking of asking my boss for a transfer. |
Я хотел попросить начальство перевести меня. |
Everybody has a boss, sweetheart, even Congressmen. |
Милая у всех есть начальство, даже у конгрессменов. |
Your boss in special investigations disagrees. |
Ваше начальство в Спецотделе не согласно. |
Yes, well, my boss isn't that interested in detective work so I'm happy to let you have the credit. |
Да, моё начальство не слишком-то заинтересовано в детективной работе. так что я рад отдать вам все лавры. |
My boss will give us... the access codes if I say I'm worried there's been a leak. |
Моё начальство даст нам коды доступа, если я скажу, что обеспокоен об утечке. |
It's good to be freelance, no boss to answer to. |
Хорошо быть фрилансером, начальство не надоедает |
The boss said that we have to catch him before the police does |
Но начальство приказало, поймать его прежде, чем это сделает полиция. |
So does the boss make you dress like the artful dodger, or is this a choice? |
Это начальство заставляет тебя одеваться как хитрый пройдоха, или это твой выбор? |
Well, I wish I was, but my boss sent me to India. |
Я бы посмотрел, но меня начальство в Индию отправило, помнишь? |
There's nothing like having the boss living on site. |
БЕРЕГИ ГОЛОВУ. ТО, ЧТО НАЧАЛЬСТВО ЖИВЕТ НА СТРОЙКЕ, ПОМОГАЕТ ДЕЛУ. |
And I direct that question not to my boss, but to anyone who has an answer. |
И я спрашиваю не свое начальство, а кого угодно, у кого есть ответ. |
And there's nothing I can say to change your mind, even as your boss? |
И ничто не заставит тебя передумать, даже начальство? |