| My boss has half the city looking for him. | Начальство говорит, полгорода его ищет. |
| I'll get the boss, tell him what happened. | Найду начальство, сообщу о произошедшем. |
| If we got something on paper, I think I could persuade my boss. | Если мы получим какие-то бумаги, я думаю, что смогла бы убедить свое начальство. |
| Your boss know you're here? | Ваше начальство в курсе, что вы здесь? |
| Well, at least my boss will listen to me now that I broke my clavicle. | Хорошо, по крайней мере, теперь, когда я сломала ключицу, меня будет слушать начальство. |
| The boss, the family, a good steak... | Начальство, семья, сочный стейк... |
| The only lesson she needs to learn is who is boss round here. | Единственное, чему ей следует научиться - это уважать начальство. |
| Love when the boss is in such a cheery mood. | Люблю, когда начальство в хорошем настроении. |
| My boss wants to meet with me, and I'm stressing. | Начальство хочет поговорить и я переживаю. |
| In case you missed it, I'm the boss. | На случай, если вы не поняли, я и есть начальство. |
| See, 'cause he's the boss, so he was telling himself. | Видишь, он начальство, поэтому сам себе и говорит. |
| I hope the boss isn't watching. | Надеюсь, начальство это не увидит. |
| Let's see if her boss can shed some light. | Посмотрим, не прояснит ли что-то её начальство. |
| I was thinking of asking my boss for a transfer. | Я хотел попросить начальство перевести меня. |
| Everybody has a boss, sweetheart, even Congressmen. | Милая у всех есть начальство, даже у конгрессменов. |
| Your boss in special investigations disagrees. | Ваше начальство в Спецотделе не согласно. |
| Yes, well, my boss isn't that interested in detective work so I'm happy to let you have the credit. | Да, моё начальство не слишком-то заинтересовано в детективной работе. так что я рад отдать вам все лавры. |
| My boss will give us... the access codes if I say I'm worried there's been a leak. | Моё начальство даст нам коды доступа, если я скажу, что обеспокоен об утечке. |
| It's good to be freelance, no boss to answer to. | Хорошо быть фрилансером, начальство не надоедает |
| The boss said that we have to catch him before the police does | Но начальство приказало, поймать его прежде, чем это сделает полиция. |
| So does the boss make you dress like the artful dodger, or is this a choice? | Это начальство заставляет тебя одеваться как хитрый пройдоха, или это твой выбор? |
| Well, I wish I was, but my boss sent me to India. | Я бы посмотрел, но меня начальство в Индию отправило, помнишь? |
| There's nothing like having the boss living on site. | БЕРЕГИ ГОЛОВУ. ТО, ЧТО НАЧАЛЬСТВО ЖИВЕТ НА СТРОЙКЕ, ПОМОГАЕТ ДЕЛУ. |
| And I direct that question not to my boss, but to anyone who has an answer. | И я спрашиваю не свое начальство, а кого угодно, у кого есть ответ. |
| And there's nothing I can say to change your mind, even as your boss? | И ничто не заставит тебя передумать, даже начальство? |