Pawnee National Park rangers, this is Ron Swanson, your new superintendent and boss. |
Рейнджеры национального парка Пауни, это Рон Свонсон, ваш новый руководитель. |
Well, I suppose that makes me your boss. |
Полагаю, в таком случае я - ваш руководитель. |
This was the team boss, Roland Gumpert. |
Это Роланд Гамперт, руководитель команды. |
So I hear the mean, new boss lady is calling a morning meeting. |
Я тут слышала, что новый руководитель созывает всех на утреннее собрание. |
But you are our boss, so I will obey your orders. |
Но Вы наш руководитель, и я подчинюсь Вашему решению. |
The boss of an electrical recycling company has been convicted of illegally shipping old computers and other waste to Afghanistan. |
Руководитель компании по переработке электронных отходов осужден за незаконную поставку старых компьютеров и других отходов в Афганистан. |
He's the boss of a Russian Mafia that went by the name of Sasha. |
Он же Саша, руководитель одной из группировок русской мафии. |
You'll make a fine boss. |
Из тебя получится хороший руководитель. |
Here's the boss. |
А вот и руководитель. |
Lancia's team boss, meanwhile, well, he was a bit different. |
А руководитель команды "Ланчии" был немного другим. |
Chotta Rajan is the boss of a major crime syndicate based in Mumbai. |
Чхота Раджан - руководитель крупной организованной преступной группы, базирующейся в Мумбаи. |
And now Gary Philo, CEO of Phiz Systems and Matilda's boss, would like to say a few words. |
А теперь Гэри Файло, глава "Физ Системз" и руководитель Матильды, хотел бы сказать несколько слов. |
Your chief of detectives called my boss. |
Ваш руководитель детективов позвонил моему боссу. |
you - you are an excellent leader, chief, but... you can't just boss around the human heart. |
Вы... вы прекрасный руководитель, шеф, но... вы не можете управлять двумя человеческими сердцами. |
So although their power-boating team boss looked like a playboy, he knew all the tricks. |
И хотя их руководитель, большой любитель водно-моторного спорта, смахивал на плейбоя, свое дело он знал. |
Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you? |
Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя? |
What kind of a boss you are if you can't play? |
А то какой ты руководитель в кашу играть не умеешь, Артурчик? |