The Adaptation Fund Board, at its third meeting discussed the document "Reimbursement of funds to Parties for their contributions pursuant to paragraph 27 of decision 1/CMP.", and recommended that this document be approved by the CMP at its fourth session. |
Совет Адаптационного фонда на своем третьем совещании обсудил документ "Выплаты Сторонам в порядке возмещения их взносов в соответствии с пунктом 27 решения 1/СМР." и рекомендовал этот документ для утверждения КС/СС на ее четвертой сессии. |
The Representative of the Secretary-General informed the Board of the Investments Committee's concurrence with the recommendation of the Investments Management Service and the Townsend Group of a new long-term strategy for real estate in order to provide diversification and generate alpha to the Fund's overall investment programme. |
ПГС информировал Правление о том, что Комитет по инвестициям согласен с рекомендацией СУИ и Группы Таунсенда относительно новой долгосрочной стратегии в области недвижимости с целью обеспечения диверсификации и расчета альфы для общей инвестиционной программы Фонда. |
The Representative apprised the Board that the indexation of the North American equities portfolio had been deferred because of declining markets where the preservation of capital had been the Fund's primary focus. |
ПГС известил Правление о том, что индексация портфеля североамериканских акций отложена в связи с сужением рынков, на которых первоочередное внимание Фонда было сосредоточено на сохранности капитала. |
The present note will be complemented by the report of the Secretary-General on the activities of the Fund, to be submitted to the General Assembly at its sixty-fourth session, detailing the outcomes of the twenty-ninth and thirtieth sessions of the Board of Trustees. |
Настоящий доклад будет дополнен докладом Генерального секретаря о деятельности Фонда, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии и будет содержать подробную информацию об итогах двадцать девятой и тридцатой сессий Совета попечителей. |
Thus, on previous occasions, on the basis of the reports and recommendations of the International Civil Service Commission and the Pension Board, a number of exceptional measures had been taken, such as the adoption and subsequent revision of the "Washington formula". |
Поэтому в предыдущих случаях на основе докладов и рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе и Правления Пенсионного фонда применялись исключительно меры, такие как принятие и последующий пересмотр «вашингтонской формулы». |
Reports on the operational activities of the Fund would first be transmitted to the Chief Executive Officer, who would report to the Board, which would report to the General Assembly. |
Доклады об оперативной деятельности Фонда сначала будут препровождены главному административному сотруднику, который направит их Правлению, а Правление в свою очередь - Генеральной Ассамблее. |
He is currently a member of the Board of Directors (The Third Century Foundation Fund, Washington D.C., and the Anderson House Foundation Fund, Chicago). |
В настоящее время входит в Советы директоров фонда The Third Century Foundation (Вашингтон), фонда Anderson House Foundation (Чикаго), в редакционные коллегии и жюри ряда Международных проектов. |
UNRWA informed the Board that the Provident Fund training seminars now included topics relating to retirement management and that all new members of the Provident Fund Committee would be invited to those seminars. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что семинары Фонда обеспечения персонала по профессиональной подготовке в настоящее время включают темы, связанные с управлением пенсионными программами, и все новые члены Комитета Фонда обеспечения персонала будут приглашаться на эти семинары. |
Establishment of Libya Recovery Trust Fund Policy Board and Steering Committee, and organization of periodic meetings, as needed, chaired by the Government and the Deputy Special Representative of the Secretary-General |
Создание в рамках Целевого фонда для восстановления Ливии Совета по вопросам политики и Координационного комитета и организация по мере необходимости периодических совещаний под председательством правительства и заместителя Специального представителя Генерального секретаря |
The Board is of the view that UNITAR should clearly define programme support cost and administrative cost and articulate what expenditure should be included and how much they should charge to the Special Purpose Grants Fund. |
Комиссия считает, что ЮНИТАР должен четко определить порядок формирования расходов на вспомогательное обслуживание программ и административных расходов и решить, какие расходы можно считать таковыми и по какой ставке их покрывать за счет средств Фонда специальных целевых субсидий. |
Global, supra-regional assessments carried out include reports from the International Council for the Exploration of the Sea (ICES), the Marine Board of the European Science Foundation, the European Environment Agency (EEA) and UNEP. |
Среди проведенных глобальных межрегиональных оценок можно отметить доклады, представленные Международным советом по исследованию моря (ИКЕС), Морской коллегией Европейского научного фонда, Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) и ЮНЕП. |
In May 2011, Ireland joined the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, one of the key bodies combating disease in developing countries, and uses this position to further advance international efforts to combat HIV and AIDS. |
В мае 2011 года Ирландия стала членом Совета Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, одним из ключевых органов по борьбе с болезнями в развивающихся странах, и пользуется своим положением, чтобы еще больше активизировать международные усилия по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
At its 2010 session, the Board had decided to adopt the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) as the accounting standards for the Fund with effect from 1 January 2012. |
На своей сессии 2010 года Правление постановило, что с 1 января 2012 года стандартами учета для Фонда станут Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
The Board took note of the systems implemented and expressed its appreciation for the progress and achievements made in enhancing the information technology that facilitated the management of the investment portfolios and the associated risks of the Fund. |
Правление приняло к сведению информацию о внедрении систем и с удовлетворением отметило достигнутый прогресс и, в частности, успехи в области информационных технологий, которые облегчают задачи управления портфелями инвестиций и связанными с этим рисками Фонда. |
However, it is not clear to the Board what expenditure should be charged as administrative costs and at what rate the Special Purpose Grants Fund can be charged to cover administrative costs. |
Между тем, Комиссии не совсем ясно, какие расходы ЮНИТАР следует выставлять к оплате в качестве административных расходов и по какой ставке покрывать административные расходы за счет средств Фонда специальных целевых субсидий. |
The Commission decided to support the recommendation of the United Nations Joint Staff Pension Board to raise the mandatory age of separation to 65 years for new staff of the member organizations of the Pension Fund effective no later than 1 January 2014. |
Комиссия постановила поддержать рекомендацию Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций повысить возраст обязательного увольнения до 65 лет для новых сотрудников организаций, участвующих в Пенсионном фонде, не позднее чем с 1 января 2014 года. |
The transitional measures to harmonize the payroll were approved by the Pension Board at its sixtieth session and the effective date of the new administrative rule in respect of all participants and their beneficiaries will be the implementation date of IPAS. |
Переходные меры в целях унификации произведения выплат были утверждены Правлением Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии, и датой вступления в силу нового административного правила в отношении всех участников и получателей будет дата перехода на МСУГС. |
The Pension Board agreed that the most efficient course of action for the Division at that juncture and going forward was to screen companies passively prior to investing and then gain a better understanding of the companies' underlying activities over time. |
Правление Пенсионного фонда согласилось с тем, что наиболее эффективным курсом действий для Отдела на этом этапе и в будущем была бы текущая проверка компаний до принятия решений об инвестициях и постепенное накопление информации об их основной деятельности. |
The revised statement presented to the Board at its current session clarifies the roles of the staff pension committee secretaries as defined in the Regulations and Administrative Rules of the Fund and in its Rules of Procedure and Administration Manual. |
В пересмотренном акте, представленном Правлению на его текущей сессии, разъясняется роль секретарей комитетов по пенсиям персонала, как они определены в Положениях и Административных правилах Фонда, а также в его Правилах процедуры и Руководстве по административным вопросам. |
The Board welcomes this development as the Chief Financial Officer is now leading the IPSAS implementation project and consolidating the financial reporting processes of the two divisions (the Investment Management Division and the Fund secretariat). |
Комиссия приветствует этот шаг, поскольку Главный сотрудник по финансовым вопросам сегодня руководит проектом по переходу на МСУГС и занимается вопросами согласования порядка представления финансовой отчетности двух подразделений (Отдела управления инвестициями и секретариата Фонда). |
The Fund informed the Board that in some instances, cases are delayed due to missing copies of birth and/or marriage certificates in the participant's file, which are required to validate the Fund's records. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что в отдельных случаях задержки с оформлением дел вызваны отсутствием копий свидетельства о рождении или свидетельства о браке в личном деле участника, которые необходимы для проверки учетной документации Фонда. |
Some of the current IPSAS Board projects include: reporting service performance information, long-term sustainability of public finance, and the alignment of IPSAS and the statistical reporting of the International Monetary Fund. |
К числу текущих проектов Совета по МСУГС относятся, помимо прочего, следующие: представление информации об эксплуатационных качествах, долгосрочная устойчивость государственных финансов и обеспечения соответствия МСУГС статистической отчетности Международного валютного фонда. |
At its thirty-fifth session, the Board met with the Donor and External Relations Section of OHCHR to discuss the financial situation of the Fund in 2011 and perspectives for 2012 and 2013, including future efforts in fund-raising with Member States, private foundations, corporations and individuals. |
На своей тридцать пятой сессии Совет провел встречу с Секцией по работе с донорами и внешним сношениям УВКПЧ для обсуждения финансового положения Фонда в 2011 году и перспектив на 2012 и 2013 годы, включая предстоящие усилия по мобилизации ресурсов государств-членов, частных фондов, корпораций и частных лиц. |
The Board and the Section discussed other issues of common concern, including United Nations policies on earmarking and accepting contributions and the role of the Fund in consulting other institutional donors on grant-making policies. |
Совет и Секция обсудили другие вопросы, представляющие взаимный интерес, включая политику Организации Объединенных Наций в отношении целевого использования и получения взносов и роли Фонда в проведении консультаций с другими институциональными донорами по политике предоставления субсидий. |
However, as the implementation of IPSAS comes to have a further effect on UNHCR operations, and having due regard to this recommendation of the Board, UNHCR will again review the adequacy of the $50 million ceiling currently applied to the Working Capital and Guarantee Fund. |
Тем не менее когда переход на МСУГС сильнее скажется на операциях УВКБ, Управление, с должным учетом этой рекомендации Комиссии, снова пересмотрит вопрос о достаточности 50 млн. долл. США в качестве текущего предельного уровня для Фонда оборотных средств и гарантийного покрытия. |