The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to consider raising a provision for doubtful debts in its financial records to reflect the recoverable amounts at the reporting date. |
Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии изучить возможность включения в свою финансовую отчетность данных о резерве на покрытие сомнительной задолженности для отражения в ней могущих быть взысканными сумм на дату подготовки отчетности. |
The Board considers the investment of the assets of the United Nations University Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division. |
Комиссия считает, что инвестированные активы Дотационного фонда Университета Организации Объединенных Наций следует рассматривать как фонды, находящиеся в ведении Отдела по управлению инвестициями. |
In connection with this matter, the Board notes the detailed clarification provided by the Investment Management Division, that the Endowment Fund was managed as a diversified portfolio. |
В связи с этим вопросом Комиссия приняла к сведению подробные разъяснения, представленные Отделом по управлению инвестициями, который заявил, что управление средствами Дотационного фонда осуществилось в рамках диверсифицированного портфеля. |
For a balanced perspective, the Board also notes that during the same time period the Investment Management Division also earned significant realized gains, as shown in table 4. |
Для получения сбалансированного представления о положении Фонда Комиссия также отмечает, что, как видно из таблицы 4, за тот же период Отдел по управлению инвестициями также получил значительную реализованную прибыль. |
The Fund secretariat informed the Board that it had undertaken a number of initiatives to preserve the institutional knowledge and therefore minimize the risk related to knowledge and skills transfer. |
Секретариат Фонда информировал Комиссию о том, что он предпринял ряд инициатив, направленных на сохранение институциональных знаний и тем самым на сведение к минимуму риска, связанного с передачей знаний и навыков. |
The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to improve its overall processing times for transfer cases to be in compliance with the six-month processing target. |
Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии сократить общие сроки обработки документов о передаче прав, с тем чтобы они соответствовали соответствующему целевому показателю, составляющему шесть месяцев. |
The Fund secretariat informed the Board that given the small size and composition of its technical teams, it was not always possible to remove production access of program analysts as they frequently played the role of developer and tester. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что с учетом небольшой численности и состава его технических групп не всегда возможно запрещать аналитикам программ доступ к производственной среде, поскольку они часто выполняют функции разработчиков и испытателей. |
The Board recommended allocating a budget line of $45,000 for the hiring of a temporary administrative assistant to develop this directory, an initiative being undertaken by the secretariat of the Fund. |
Совет рекомендовал предусмотреть в бюджете статью расходов в размере 45000 долл. США на наем временного персонала по административным вопросам для составления данного справочника, которым в настоящее время занимается секретариат Фонда. |
The Board also reiterated its earlier recommendation to establish a fellowship programme linked to the work of the Fund and proposed the inclusion of a budget line to cover the living expenses of one indigenous fellow for six months. |
Совет повторил также вынесенную им ранее рекомендацию об учреждении стипендиальной программы, увязанной с работой Фонда, и предложил предусмотреть в бюджете статью расходов для покрытия стоимости жизни одного стипендиата из числа коренных народов в течение шести месяцев. |
In its 2009 report, the Board of Trustees of the Fund held out the prospect of a financial gap of 3 million United States dollars, which would equate to a reduction of its grants by 20 per cent unless State contributions increase. |
В своем докладе за 2009 год Совет попечителей Фонда констатировал возможность финансового дефицита в размере 3 млн. долл. США, что равнозначно сокращению объема его субсидий на 20 процентов, если размер взносов государств не увеличится. |
The Committee encourages the Pension Board to make further improvements in the results-based budgeting presentation, including quantifiable performance measures for all indicators of achievement, and to report thereon in the budget submission for the biennium 2014-2015. |
Комитет призывает Правление Пенсионного фонда внести дополнительные улучшения в формат представления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, включая количественные показатели для оценки работы по всем показателям достижения результатов, и представить информацию по этому вопросу в бюджетном документе на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
Expresses also its appreciation to the United Nations Environment Programme for its contribution in support of the work of the Adaptation Fund Board; |
выражает также свою признательность Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде за ее взнос в поддержку работы Совета Адаптационного фонда; |
Designate a member of the dedicated team of officials to serve as Secretary of the Adaptation Fund Board meetings to provide support services and logistics; |
Ь) назначает одного из членов этой специальной группы должностных лиц для выполнения функций секретаря совещаний Совета Адаптационного фонда в целях оказания услуг по поддержке и материально-техническому обеспечению; |
The full text of all reports including decisions taken by the Board shall be made publicly available via the Adaptation Fund website in all six official languages of the United Nations. |
Полные тексты всех докладов, включая решения, принятые Советом, предаются гласности через веб-сайт Адаптационного фонда на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The CER monetization guidelines, as approved by the Adaptation Fund Board, provide for the World Bank as trustee to conduct ongoing sales on carbon exchanges as well as over-the-counter sales of CERs. |
Руководящими принципами монетизации ССВ, утвержденными Советом Адаптационного фонда, предусматривается, что Всемирный банк в качестве доверительного управляющего проводит текущие продажи на биржах углерода, а также свободную продажу ССВ. |
This, he explained, was in anticipation of a formal report on the implementation of its cost recovery policy, to be presented to the Executive Board at its first regular session 2010. |
Он пояснил, что устное сообщение делается в ожидании официального доклада об осуществлении политики Фонда в области возмещения расходов, который будет представлен Исполнительному совету на его первой очередной сессии 2010 года. |
Recognizing the Fund's lack of representation in borrowing countries as a growing constraint to enhancing impact, the Executive Board of IFAD approved the field presence pilot programme in December 2003. |
Признавая, что недостаточное присутствие Фонда в странах-заемщиках все больше мешает усилению его влияния, Исполнительный совет МФСР в декабре 2003 года утвердил экспериментальную программу по обеспечению присутствия на местах. |
Liberia has undertaken a number of economic reform initiatives, and the second programme review completed by the Executive Board of the International Monetary Fund in May found that the country remains on track. |
Либерия предприняла ряд инициатив по реформе экономики, и по итогам второго обзора программы, завершенного Исполнительным советом Международного валютного фонда в мае, было сочтено, что страна выполняет поставленные цели. |
(a) Developing programme funding criteria, in consultation with the Programme Consultative Group, for submission to the Advisory Board of the Fund; |
а) разработка критериев финансирования программ - в консультации с Консультативной группой по программам - для их представления Консультативному совету Фонда; |
It is worth noting that in September 2008, the Fund's Executive Board approved the IFAD Policy on Improving Access to Land and Tenure Security. |
Уместно отметить, что в сентябре 2008 года Совет управляющих Фонда утвердил политику МФСР в целях расширения доступа к земельным ресурсам и обеспечения гарантий прав землевладения. |
Maintain a database of institutions, networks and individual scientists that could provide the necessary expertise and advice to the Board of the Green Climate Fund. |
с) вести базу данных об учреждениях, сетях и отдельных ученых, которые могли бы предоставить экспертную и консультативную помощь Совету Зеленого климатического фонда. |
In introducing this item, the President recalled that the creation of the Adaptation Fund Board was one of the landmark achievements of the United Nations Climate Change Conference held in Bali, Indonesia, in 2007. |
Представляя этот пункт, Председатель напомнила, что создание Совета Адаптационного фонда является одним из наиболее заметных достижений Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся на Бали, Индонезия, в 2007 году. |
The President noted that, in order to acknowledge the work accomplished by the Adaptation Fund Board and to guide it further, the CMP would need to adopt a decision under this agenda item at its sixth session. |
Председатель отметила, что КС/СС нужно будет принять на ее шестой сессии в рамках этого пункта повестки дня соответствующее решение, с тем чтобы выразить Совету Адаптационного фонда признательность за проведенную им работу и дать ему дальнейшие руководящие указания. |
Within the Quick Start Programme, the governing structure comprises the Executive Board and the Trust Fund Implementation committee, both answerable to its governing body, the International Conference on Chemicals Management. |
В рамках Программы ускоренного запуска проектов структура управления включает Исполнительный совет и Комитет целевого фонда по осуществлению; оба они подотчетны ее руководящему органу - Международной конференции по регулированию химических веществ. |
It has also closely collaborated with the secretariat of the Adaptation Fund Board in preparation for the workshop on national implementing entities for the Africa region and with the United Nations Development Programme in supporting countries to identify their financial needs on climate change. |
Она также тесно сотрудничала с Советом Адаптационного фонда в ходе подготовки рабочего совещания по вопросу о национальных учреждениях-исполнителях для Африканского региона, и с Программой развития Организации Объединенных Наций в деле оказания странам поддержки в определении их финансовых потребностей для решения климатических вопросов. |