The Pension Board, in its report on the administrative expenses of the Fund for the biennium 2014-2015, proposed a revision to the Fund regulations to include a provision requiring the Secretary-General to consult the Board before appointing his representative. |
Правление Пенсионного фонда в его докладе об административных расходах Фонда в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов предложило внести в положения Фонда изменение, обязывающее Генерального секретаря назначать своего представителя по согласованию с Правлением. |
At the invitation of the President, the Chair of the Adaptation Fund Board, Mr. Luis Santos (Uruguay), provided an overview of the Board's activities, noting that projects approved since the Fund was first operationalized were at an advanced stage of implementation. |
По приглашению Председателя Председатель Совета Адаптационного фонда г-н Луис Сантос (Уругвай) представил обзор деятельности Совета, отметив, что проекты, утвержденные с момента первого введения в действие Фонда, находятся на продвинутом этапе осуществления. |
In the framework of the tenth anniversary of the Fund, the Board would favour an evaluation of the activities of the Fund, to be carried out by the secretariat in consultation with the Board. |
В связи с десятой годовщиной деятельности Фонда Совет предлагает секретариату провести в консультации с членами Совета оценку деятельности Фонда. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the report of the Board of Auditors on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2005. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая доклад Комиссии ревизоров о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
The Board reviewed a note prepared by the Secretary/CEO on an ILO proposal, submitted to the Pension Board at the fifty-second session, which proposed an enlargement of the scope of coverage of the Emergency Fund. |
Правление рассмотрело записку, подготовленную Секретарем/главным административным сотрудником и касающуюся предложения МОТ о расширении сферы охвата Чрезвычайного фонда, которое было представлено Правлению Пенсионного фонда на пятьдесят второй сессии. |
Decisions regarding the procedure for expenditure and utilization of the resources of the Fund in accordance with its purposes and objectives shall be adopted by the Board of the Fund by a two-thirds vote of Board members. |
Решения о порядке распределения и использования средств Фонда в соответствии с его целями и задачами принимает Правление Фонда двумя третями голосов членов Правления. |
The Board of Auditors recommended that the matter be brought to the Pension Board's attention with a view to regularizing the practice through a specific provision in the Fund's Regulations and Rules. |
Комиссия ревизоров рекомендует довести этот вопрос до сведения Правления Пенсионного фонда в целях конкретной регламентации этой практики в Положениях и правилах Фонда. |
The Board of Auditors pointed out that the Fund did not have an audit committee and that the Pension Board was not structured to act in this capacity because of its size, its composition and the frequency of its meetings. |
Комиссия ревизоров отметила, что у Фонда нет комитета по ревизии и что Правление Пенсионного фонда не может выступать в этом качестве из-за своей численности, состава и частотности проведения заседаний. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors on the need for transparent disclosure of the investments of the UNU Endowment Fund and notes that the Pension Board has agreed that such disclosure would be provided in future. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в отношении необходимости полного раскрытия информации об инвестициях Дотационного фонда УООН и отмечает, что Правление Пенсионного фонда согласилось раскрывать такую информацию в будущем. |
The oath of service shall be witnessed by the Chair of the Adaptation Fund Board, and in the case of the Chair, by the Vice Chair of the Adaptation Fund Board. |
Присяга приносится в присутствии Председателя Совета Адаптационного фонда, а в случае Председателя - в присутствии заместителя Председателя Совета Адаптационного фонда. |
Action: The CMP will be invited to consider the report of the Adaptation Fund Board below and to adopt or take note of the recommendations by the Adaptation Fund Board. |
Меры: КС/СС будет предложено рассмотреть доклад Совета Адаптационного фонда и утвердить или принять к сведению рекомендации Совета Адаптационного фонда. |
The Board met with the secretariat of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture to exchange information about work methodology, the role of Board members and the best practices of that Fund. |
Совет провел встречу с секретариатом Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток в целях обмена информацией о методологии работы, роли членов Совета и передовом опыте этого фонда. |
The Board welcomed the nomination by the Secretary-General of two members of the Fund on Contemporary Forms of Slavery as members of the Board of Trustees of the Fund for Victims of Trafficking, which would ensure communication and synergies between the two Funds. |
Совет приветствовал назначение Генеральным секретарем двух членов Фонда по современным формам рабства членами Совета попечителей Фонда для жертв торговли людьми, которое обеспечит поддержание связей между двумя фондами и слаженность их действий. |
At its fifth session, the CMP decided to endorse "the decision of the Adaptation Fund Board to accept the offer of Germany to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board". |
На своей пятой сессии КС/СС постановила одобрить "решение Совета Адаптационного фонда принять предложение Германии относительно предоставления правосубъектности Совету Адаптационного фонда". |
The chairman of the Committee shall appoint personnel for the Fund with the approval of the chairman of the Board and in accordance with the structure agreed by the Board. |
5.5 Председатель Комитета, с согласия Совета и с учетом утвержденной им организационной структуры Фонда, назначает сотрудников Фонда. |
(m) The Board took note of the status report on the Emergency Fund and the increased disbursements paid out since 2007, as encouraged by the Board; |
м) Правление приняло к сведению доклад о состоянии Чрезвычайного фонда и факт увеличения выплат из Фонда за период с 2007 года, как было рекомендовано Правлением; |
After review of the financial statements and considering the presentations of the Fund's Audit Committee and the Board of Auditors, the Board approved the Fund's financial statements for the year ended 31 December 2013. |
После рассмотрения финансовых ведомостей и с учетом презентаций Ревизионного комитета Фонда и Комиссии ревизоров Правление утвердило финансовые ведомости Фонда за год, закончившийся 31 декабря 2013 года. |
The Chief Executive Officer of the Fund (CEO), who is also the Secretary of the Board, discharges the Board's responsibility for the administrative supervision of the Fund secretariat. |
Главный административный сотрудник Фонда (ГАС), который одновременно является секретарем Правления, выполняет функцию Правления, заключающуюся в административном руководстве работой секретариата Фонда. |
The current difficulties experienced by NGOs and Fund staff arise primarily because the funding cycle for the Fund is built entirely around the May Board meetings and the Board's practice of approving each and every project. |
Нынешние трудности, с которыми сталкиваются НПО и сотрудники Фонда, обусловлены в основном тем, что цикл финансирования Фонда полностью привязан к майской сессии Совета, а также практикой Совета, заключающейся в утверждении каждого проекта. |
The Board agreed that shared expenses should continue to be charged to member organizations under the current methodology until 1 January 2008, at which time all Board expenses would be included in the Fund's budget and charged against the Fund as administrative expenses. |
Правление согласилось с необходимостью сохранения практики начисления совместно финансируемых расходов участвующим организациям в соответствии с действующей методологией до 1 января 2008 года, после чего все расходы Правления будут включаться в бюджет Фонда и относиться на счет административных расходов Фонда. |
In 1992, the United Nations Joint Staff Pension Board (UNJSPB) recalled that the special index for pensioners had been adopted by the General Assembly on the recommendation of ICSC with which the Pension Board had concurred. |
В 1992 году Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ПОПФПООН) напомнило, что специальный индекс для пенсионеров был утвержден Генеральной Ассамблеей по рекомендации КМГС, с которой Правление Пенсионного фонда согласилось. |
That situation seemed to have affected the discussions in the Pension Board on issues relating to the investment of the Fund's assets; the Advisory Committee shared the Board's view that there should be no confusion of roles with respect to those issues. |
Такое положение, как представляется, сказывается на проходящем в Правлении Пенсионного фонда обсуждении вопросов, касающихся инвестирования активов Фонда; Консультативный комитет разделяет мнение Правления о том, что не следует путать роли в этих вопросах. |
As indicated in paragraph 5 of the report of the Board, a number of other items were dealt with by the Board at that session, including consideration of the administrative expenses of the Fund. |
Как указано в пункте 5 доклада Правления, на этой сессии Правление рассмотрело ряд других вопросов, включая анализ административных расходов Фонда. |
The Committee requests that, in the future, the reasons for not implementing a recommendation of the Board of Auditors be clearly stated both in the report of the Pension Board and in the communication from the administrations concerned. |
Комитет просит, чтобы впредь причины невыполнения рекомендации Комиссии ревизоров четко указывались как в докладе Правления Пенсионного фонда, так и в сообщении соответствующих администраций. |
Among the other matters considered by the Pension Board that require action by the General Assembly was the review of the size and composition of the Pension Board. |
К числу прочих вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда и требующих решения Генеральной Ассамблеи, относится вопрос о количественном и членском составе Правления Пенсионного фонда. |