The Office also serves the Investments Committee and coordinates the Division's participating in and reporting to all other committees established by the Pension Board. |
Канцелярия обеспечивает также обслуживание Комитета по инвестициям и координирует участие Отдела в деятельности всех других комитетов, учрежденных Правлением Пенсионного фонда, а также координирует деятельность, связанную с представлением докладов этим комитетам. |
Following my recommendation that a private citizen of Bosnia and Herzegovina take over from me the chairmanship of the Executive Board of the Foundation of Srebrenica-Potocari Memorial and Cemetery, Beriz Belkic was appointed 28 October as the new chair. |
В соответствии с моей рекомендацией в отношении того, чтобы функции председателя Исполнительного совета Фонда мемориала и кладбища Сребреницы-Потокари взяло на себя частное лицо из Боснии и Герцеговины, 28 октября новым председателем был назначен Бериз Белкич. |
At its fourth session, the CMP decided "that the Adaptation Fund Board be conferred such legal capacity as necessary for the discharge of its functions with regard to direct access by eligible Parties and implementing and executing entities". |
На своей четвертой сессии КС/СС постановила, "что Совету Адаптационного фонда будет предоставлен такой правовой статус, который требуется для выполнения его функций, в том что касается прямого доступа имеющих право на получение помощи Сторон, осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей". |
Its governance structure, comprising the programme's Executive Board and its Trust Fund Implementation Committee reflects a multisectoral composition that corresponds to the multi-stakeholder nature of the Strategic Approach. |
Ее управленческая структура, состоящая из Исполнительного совета Программы и Комитета по выполнению Целевого фонда, отражает многосекторальную структуру, которая соответствует тому, что Стратегический подход охватывает самых различных заинтересованных субъектов. |
The Executive Board of the United Nations Children's Fund will hold informal consultations on the draft country programme document for South Sudan, on Monday, 19 December 2011, from 3 to 4 p.m. in Conference Room 6 (NLB). |
В понедельник, 19 декабря 2011 года, с 15 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 6 (ЗСЛ) Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций проведет неофициальные консультации по проекту документа о страновой программе для Южного Судана. |
Accordingly, the Conference will consider a recommendation by the Executive Board to extend the period of disbursement of funds available in the trust fund for projects approved before November 2013 until all project activities have been completed. |
Соответственным образом, Конференция рассмотрит рекомендацию Исполнительного совета относительно продления срока распределения имеющихся средств целевого фонда на проекты, утвержденные до ноября 2013 года, до тех пор, пока не будут завершены все предусмотренные проектами мероприятия. |
A 2005 International Monetary Fund (IMF) report noted that in 2003, the IMF's Executive Board approved a three-year Poverty Reduction and Growth Facility arrangement for Senegal covering 2003 - 05 to support implementation of the Government's PRSP. |
В докладе Международного валютного фонда (МВФ) за 2005 год отмечалось, что в 2003 году Совет управляющих МВФ утвердил трехлетний план действий по сокращению масштабов нищеты и поощрению экономического роста в Сенегале на 20032005 годы в целях поддержки осуществления принятого правительством ДССН20. |
Indeed, the exercise will combine the macrofinancial expertise of the Fund with the regulatory experience of the Board to produce a more systematic view of evolving global risks. |
Действительно, эта мера позволила бы объединить экспертный потенциал Фонда в макрофинансовой сфере с опытом Совета в области регулирования в интересах выработки более систематического подхода к формирующимся глобальным рискам. |
In its request for a whole office review, the Board aimed to avoid the past piece-meal approach in respect of Fund budget proposals. |
Представляя запрос на проведение Всеобъемлющего обзора делопроизводства Правление преследовало цель отказаться от принятого в прошлом подхода, предусматривавшего составление бюджетных смет Фонда по частям. |
The current segmented approach results in a situation where responsibilities are shared but the accounting is in effect processed in parallel and the resultant output "stapled" together for presentation to the Pension Board and audit bodies. |
Текущий сегментированный подход приводит к ситуации, когда сферы ответственности распределены, но при этом на практике бухгалтерский учет ведется параллельно, а его результаты "сшиваются" для представления Правлению Фонда и ревизионным органам. |
One of the critical items on the Board's agenda was the proposal to improve the UNICEF emergency response capacity by increasing the ceiling of the EPF to $75 million. |
Один из ключевых пунктов повестки дня Совета - предложение об укреплении потенциала чрезвычайного реагирования ЮНИСЕФ за счет увеличения максимального объема Фонда для программ чрезвычайной помощи (ФПЧП) до 75 млн. долл. США. |
In his statement to the Board, the Representative indicated that the fiscal year ending 31 March 2008 had seen the most volatile equities, real estate and fixed-income markets so far in the history of the Fund. |
ПГС в своем заявлении для Правления указал, что финансовый год, закончившийся 31 марта 2008 года, характеризовался наиболее неустойчивым состоянием рынка акций, недвижимости и ценных бумаг с фиксированным доходом, который наблюдался когда-либо на протяжении деятельности Фонда. |
The report was prepared in accordance with the request made by the Pension Board at its fifty-fourth session after the Service had incorporated all the recommendations made by the Investment Committee. |
Доклад был подготовлен в соответствии с запросом, сделанным на пятьдесят четвертой сессии Правления Пенсионного фонда, после того как СУИ обеспечила учет всех рекомендаций, данных Комитетом по инвестициям. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, that its pension calculation be improved to further reduce discrepancies with the United Nations Joint Staff Pension Fund statements. |
Комиссия рекомендовала, и Детский фонд Организации Объединенных Наций согласился, принять меры к обеспечению более точного расчета сумм, причитающихся Пенсионному фонду в целях уменьшения расхождений между суммами, фигурирующими в финансовых ведомостях Детского фонда Организации Объединенных Наций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The Board also noted that there were numerous changes to the membership of the Provident Fund Committee in terms of staff representation. |
Комиссия отметила, что в Положении о Комитете Фонда обеспечения персонала не указан срок, на который назначаются члены Комитета. Комиссия отметила также, что были многочисленные изменения в представительстве персонала в Комитете Фонда обеспечения персонала. |
The Board is concerned about the risk that the National Committees could raise funds under the authority of UNICEF but allocate them to non-UNICEF programmes without the Fund's effective supervision. |
Комиссия обеспокоена риском того, что национальные комитеты могут привлекать средства, действуя от имени ЮНИСЕФ, а затем направлять их на реализацию программ, не связанных с ЮНИСЕФ, без эффективного надзора со стороны Фонда. |
Within this broader context, the guidance of the Executive Board is presently sought on the subject under immediate consideration: the earmarking of core resources for the various programme purposes. |
В более широком контексте в настоящее время Исполнительному совету рекомендуется дать указания по вопросу, который в настоящее время находится в поле зрения: выделение ресурсов из основного фонда на различные программные цели. |
These payments will be reflected in the financial statements for the period 2008-2009 and disclosed in the Board of Auditors' report to the General Assembly. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что существует внутренняя процедура определения того, является ли то или иное дело моральным обязательством для Фонда. Комитет подчеркивает, что эти процедуры должны быть максимально оперативными. |
The current UNICEF accountability system, based on the 1998 Executive Board document entitled "The Organization of UNICEF", reflects the structures through which the organization assigns responsibility. |
Нынешняя система подотчетности ЮНИСЕФ, основанная на положениях документа Исполнительного совета 1998 года, озаглавленного «Организационная структура Детского фонда Организации Объединенных Наций», представляет собой структуру, на основе которой в организации распределяются функции. |
The Board of Auditors had recommended that the Fund further request the United Nations Secretariat to liquidate its cost-sharing obligations and seek a new procedure to account for cost-sharing arrangements. |
Консультант, нанятый для оказания помощи в разработке этого механизма, классифицировал административные расходы Фонда в том виде, в каком они зарегистрированы в используемой Фондом системе учета, по категориям расходов, используемым в Комплексной системе управленческой информации. |
Summary of resource proposals of the Pension Board under general temporary assistance, consultants and contractual services for the biennium 2012-2013 in investments |
Сводная информация о предложениях Правления Пенсионного фонда о финансировании по разделам «Временный персонал общего назначения», «Консультанты» и «Услуги по контрактам» на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в части инвестиций |
Despite significant increases in payroll, security, and country office typology-related costs, expenditure in respect of the biennial support budget was contained within the Executive Board approved appropriation. |
В годовом финансовом обзоре за 2003 год кратко излагается информация о поступлениях и расходах Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения за этот год, а также информация об активах, пассивах и остатках средств по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Some delegations commended UNICEF for receiving an unqualified opinion from the Board of Auditors for the sixth consecutive biennium, which attested to the high quality of the accounting and management of UNICEF. |
Некоторые делегации дали высокую оценку ЮНИСЕФ за то, что в течение шестого подряд двухгодичного периода Комиссия ревизоров представила свое заключение по финансовой деятельности Фонда без оговорок, что свидетельствует о высоком уровне бухгалтерского учета и управления в ЮНИСЕФ. |
The initiative coordinates private sector interaction with the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, working to increase private sector engagement in these public-private partnerships. |
Инициатива обеспечивает координацию усилий частного сектора с Правлением Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, обеспечивая нацеленность деятельности на расширение масштабов участия частного сектора в этих партнерских связях между государственным и частным секторами. |
The Board also noted that total investment income had decreased from $7.2 billion to $2.7 billion, or 62.3 per cent, during the biennium. |
Правление также отметило, что за указанный двухгодичный период общая сумма инвестиционных доходов Фонда снизилась с 7,2 млрд. долл. США до 2,7 млрд. долл. США, или на 62,3 процента. |