With this in mind, UNJSPF intended to include a standing item on the agenda of the Pension Board, thereby requesting specific approval of the appointment. |
С учетом этого обстоятельства ОПФПООН намеревается включить в повестку дня Правления Пенсионного фонда постоянный пункт, в соответствии с которым будет необходимо специальное утверждение соответствующего назначения. |
UNJSPF also informed the Board that its Accounts Unit was currently working to enhance the Fund's ability to analyse participants' break in service and leave without pay periods, which were the source of many participant reconciliation exceptions. |
ОПФПООН также информировал Комиссию о том, что его Группа бухгалтерского учета в настоящее время ведет работу с целью укрепления потенциала Фонда в области анализа периодов перерыва в трудовой деятельности и отпусков без сохранения заработной платы, которые являются источниками многих случаев несовпадения данных о взносах участников. |
At that time, the Board encouraged the Investment Management Service to adhere to the principles to the greatest extent possible without compromising the four criteria of safety, liquidity, convertibility and profitability, which remain the Fund's paramount investment guidelines. |
В то время Правление рекомендовало Службе управления инвестициями следовать этим принципам в максимально возможной степени без ущерба для соблюдения четырех критериев - безопасности, ликвидности, конвертируемости и доходности, которые остаются главными руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда. |
As recommended by the Board at its eleventh session, a global review of the Fund was undertaken by OIOS from November 2006 to January 2007. |
Как это было рекомендовано Советом на его одиннадцатой сессии, УСВН провело глобальный обзор деятельности Фонда в период с ноября 2006 года по январь 2007 года. |
As for pension recipients and beneficiaries who had been adversely affected by dollarization in Ecuador, the Board had brought forward sound proposals that, if approved, could settle the issue in a just and timely manner. |
Что касается пенсионеров и бенефициаров Фонда, чьи интересы пострадали в результате долларизации в Эквадоре, то Правление выступило с разумными предложениями, которые, в случае их утверждения, привели бы к справедливому и быстрому решению этого вопроса. |
The secretariat and the Board should comply fully with the regulations established by the General Assembly and continue to improve the working methods of the Fund in order to avoid any future conduct that might exceed their mandates. |
Секретариат и Правление должны в полной мере выполнять положения, установленные Генеральной Ассамблеей, и продолжать совершенствовать методы работы Фонда, с тем чтобы не допустить в будущем каких-либо действий, которые могут выйти за рамки их мандатов. |
The responsibilities of the Pension Board include the formulation of the Budget for the expenses of the administration of the Fund, determination of the requirements of the staff for the secretariat support to the Pension Board, and the day-to-day administration of the Fund's assets . |
Функции Правления Пенсионного фонда включают составление сметы административных расходов Фонда, определение кадровых потребностей для обеспечения секретариатской поддержки Правления Пенсионного фонда и обеспечение повседневного управления активами Фонда . |
She also highlighted the law enacted by the German Parliament conferring legal capacity to the Adaptation Fund Board and the report on the performance of the interim arrangements of the Adaptation Fund, which would be considered during this session along with the report of the Adaptation Fund Board. |
Она также обратила внимание на принятый парламентом Германии закон, наделяющий Совет Адаптационного фонда правоспособностью, и доклад об осуществлении временных мероприятий Адаптационного фонда, который должен быть рассмотрен на данной сессии наряду с докладом Адаптационного фонда. |
5.8 Maintain open lines of communication and consultation with the Board of Auditors, the Internal Auditors, the Pension Board, the Chief Executive Officer of the Fund, and the designated Representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. |
5.8 Поддержание постоянных связей и проведение консультаций с Комиссией ревизоров, внутренними ревизорами, правлением Пенсионного фонда, главным административным сотрудником Фонда и назначенным представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
Along with the World Urban Forum, there are other advisory boards, including the Review Board of the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility Consultative Board, and the Steering and Monitoring Committee of the Experimental Reimbursable Seeding Operations Trust Fund. |
Помимо Всемирного форума по вопросам городов, существуют другие консультативные советы, включая Контрольный совет Целевого фонда по водоснабжению и санитарии, Консультативный совет Фонда благоустройства трущоб, и Руководящий и контрольный комитет Целевого фонда по ЭПСК. |
The Regulations of the Pension Fund, as adopted by the General Assembly, do not establish any headquarters locations for the Pension Fund, the Pension Board, the Standing Committee of the Pension Board or the Committee of the Actuaries. |
В положениях Пенсионного фонда, утвержденных Генеральной Ассамблеей, не указываются какие-либо места расположения штаб-квартир для Пенсионного фонда, Правления Пенсионного фонда, Постоянного комитета Правления Пенсионного фонда или Комитета актуариев. |
The Assembly did not support the addition of a new article 19 (c) to the Regulations of the Fund, which was suggested by the Pension Board, and specified that the Representative of the Secretary-General would be appointed after consultations with the Pension Board. |
Ассамблея не поддержала добавление нового пункта (с) в статью 19 Положений Фонда, который был предложен Правлением Пенсионного фонда и в котором уточнялось, что Представитель Генерального секретаря будет назначен после консультаций с Правлением Пенсионного фонда. |
It invited the Adaptation Fund Board to provide additional, disaggregated information on the administrative costs of the Adaptation Fund Board and requested the secretariat to compile and synthesize available information into an information document to be considered at its thirty-seventh session. |
Он предложил Совету Адаптационного фонда представить дополнительную дезагрегированную информацию об административных расходах Совета Адаптационного фонда и просил секретариат скомпилировать и обобщить имеющуюся информацию в рамках информационного документа для рассмотрения на его тридцать седьмой сессии. |
On 30 May 2013, the Secretary-General appointed the members of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation, who will also serve as the Board of Trustees for the Voluntary Fund for UPR Implementation. |
30 мая 2013 года Генеральный секретарь назначил членов Совета попечителей Добровольного фонда для технического сотрудничества, который будет также выполнять функции Совета попечителей Добровольного фонда для осуществления УПО. |
The General Assembly, however, in its resolution 61/240 invited the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, after consulting with the Committee of Actuaries. |
Тем не менее Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/240 предложила Правлению Фонда представить на рассмотрение в 2007 году действенные специальные меры для адекватного смягчения негативных последствий, являющихся результатом долларизации в Эквадоре, после проведения консультаций с Комитетом актуариев. |
In paragraphs 100 to 104 of its report, the Pension Board discusses the whole-office review of the staffing structure and levels of both the Fund's secretariat and the Investment Management Service, requested by the Standing Committee of the Pension Board at its July 2001 meeting. |
В пунктах 100 - 104 своего доклада Правление Пенсионного фонда обсуждает вопрос о проведении сплошного обзора штатного расписания и уровня должностей как по секретариату Фонда, так и по Службе управления инвестициями, испрошенного Постоянным комитетом Правления Пенсионного фонда на его заседании в июле 2001 года. |
A review of the two conditional decisions taken by the Pension Board and reported to the General Assembly in 1998 are discussed in paragraphs 48 to 56 of the report of the Pension Board. |
В пунктах 48 - 56 доклада Правления Пенсионного фонда рассматриваются два условных решения, которые были приняты Правлением Пенсионного фонда и о которых сообщалось Генеральной Ассамблее в 1998 году. |
Upon the invitation by the President, the Chair of the Adaptation Fund Board, Mr. Richard Muyungi, provided an overview of the report of the Adaptation Fund Board to the CMP, which covers activities in the period from March to September 2008. |
По приглашению Председателя КС/СС Председатель Совета Адаптационного фонда г-н Ричард Муюнги представил обзор доклада Совета Адаптационного фонда для КС/СС, который охватывает деятельность за период с марта по сентябрь 2008 года. |
In accordance with decision 1/CMP., paragraph 13, the Adaptation Fund Board, at its first meeting, elected, by consensus, Mr. Richard Muyungi as Chair and Ms. Marita Steinke as Vice-Chair of the Adaptation Fund Board. |
В соответствии с пунктом 13 решения 1/СМР. Совет Адаптационного фонда на своем первом совещании избрал консенсусом г-на Ричарда Муюнги Председателем, а г-жу Мариту Штайнке заместителем Председателя Совета Адаптационного фонда. |
English Page 5. As requested by the Standing Committee of the Pension Board, the Secretary of the Board informed the staff pension committees of the Fund's member organizations of the decision by the General Assembly of WTO referred to in the preceding paragraph. |
В соответствии с просьбой Постоянного комитета Правления Пенсионного фонда секретарь Правления информировал комитеты персонала по пенсиям организаций - членов Фонда о решении Генеральной ассамблеи ВТО, о котором идет речь в предыдущем пункте. |
It was the Committee's understanding that an audit of the Trust Fund would be carried out by the Board of Auditors in the normal course of the Board's overall audit of all trust funds, and that no separate audit would be undertaken for this Fund. |
Комитет указал, что, насколько он понимает, ревизия Целевого фонда будет производиться Комиссией ревизоров в обычном порядке в ходе общей ревизии Комиссией всех целевых фондов и что для этого фонда не будет проводиться никакой отдельной ревизии. |
At the 26th meeting, on 10 November, the Chairman of the United Nations Joint Staff Pension Board introduced the report of the Board, and the Under-Secretary-General for Management introduced the report of the Secretary-General on the investments of the Fund. |
На 26-м заседании 10 ноября Председатель Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представил доклад Правления, а заместитель Генерального секретаря по вопросам управления представил доклад Генерального секретаря об инвестициях Фонда. |
At its fifty-ninth session (summer 2004), the Commission welcomed the Chief Executive Officer of the Pension Board who introduced a note containing the views of the Pension Board on this item. |
На своей пятьдесят девятой сессии (лето 2004 года) Комиссия приветствовала главного административного сотрудника Правления Пенсионного фонда, который представил записку, содержащую мнения Правления Пенсионного фонда по данному пункту. |
If requested by the Adaptation Fund Board, the Trustee may accept, on terms mutually agreed between the Trustee and the Adaptation Fund Board, contributions from donors to support the operations of the Adaptation Fund. |
В случае получения соответствующей просьбы от Совета Адаптационного фонда Доверительный управляющий может принимать, на условиях, взаимно согласованных между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда, взносы от доноров в поддержку деятельности Адаптационного фонда. |
The Board was informed that, with the approval of the transitional measure, the Fund's full implementation of IPSAS would fulfil the Board's decision to adopt IPSAS in 2012, subject to the subsequent formalization of the Fund's financial regulations and rules. |
Правление было проинформировано о том, что после утверждения переходной меры и полного перехода Фонда на МСУГС решение Правления о введении МСУГС в 2012 году будет выполнено с учетом последующего официального закрепления финансовых положений и правил Фонда. |