Emphasizes the importance of the Board promulgating financial rules that will govern the financial management of the Fund, and in this regard looks forward to receiving further information in the next report of the Board; |
особо отмечает важность введения Правлением финансовых правил, которые будут регулировать управление финансовой деятельностью Фонда, и в этой связи ожидает включения новой информации в следующий доклад Правления; |
To address the concerns of the Board of Auditors and the Pension Board on the quality of pension data submitted by the participating organizations, the Fund requested the Internal Audit Division to conduct an audit of the pension data reporting system. |
В связи с выраженной Комиссией ревизоров и Правлением Пенсионного фонда озабоченностью по поводу качества данных по пенсиям, представляемых участвующими организациями, Фонд обратился к Отделу внутренней ревизии с просьбой провести проверку системы представления данных по пенсиям. |
A. Policy-making organs 1.3 This section covers the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Committee on Contributions, the United Nations Board of Auditors, the United Nations Joint Staff Pension Board and the Committee for Programme and Coordination. |
1.3 В настоящем разделе охватываются Генеральная Ассамблея, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комитет по взносам, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Комитет по программе и координации. |
In 1996, some Board members expressed the view that the Fund would benefit most from internal audits that were carried out by an internal audit section established within the Fund secretariat; however, the Board decided to maintain the assignment of the internal audit function to OIOS. |
В 1996 году рядом членов Правления было высказано мнение о том, что Фонд получил бы наибольшую выгоду от внутренних ревизий в том случае, если бы они осуществлялись созданной в рамках секретариата Фонда секцией внутренней ревизии; однако Правление приняло решение сохранить за УСВН функции внутренней ревизии. |
To alter the role and functions of the Oversight Board and the Investments Committee under the law in force, merging them as functions and obligations of a financial management committee which shall advise the Board of Directors of the Fund. |
Изменить структуру и функции Совета по надзору и Комитета по инвестициям, которые предусмотрены в действующем законодательстве, превратив их в функции и обязательства комитета по финансовому управлению, который выступает в качестве консультанта Правления Фонда. |
The Advisory Committee considers that the course of action proposed by the Pension Board would mitigate the actuarial deficit of the Fund and has no objection to increasing the normal retirement age for participants in the Fund to the age of 65. |
Консультативный комитет считает, что предлагаемый Правлением Пенсионного фонда порядок действий смягчил бы актуарного дефицита Фонда, и не возражает против увеличения обычного возраста выхода на пенсию для участников Фонда до 65 лет. |
It reviews reports submitted by the Pension Board, approves the budgets for the Fund, decides on new member organizations of the Fund and amends the regulations of the Fund. |
Он рассматривает доклады, представляемые Правлением Пенсионного фонда, утверждает бюджеты Фонда, принимает решения о приеме в члены Фонда новых организаций и вносит поправки в Положения Фонда. |
To reflect the decision of the Pension Board, after the recommendation of its Audit Committee, to make a provision for the promulgation of Financial Rules in the future that would govern the financial management of the Fund. |
С учетом принятого Правлением Пенсионного фонда по рекомендации его Ревизионного комитета решения предусмотреть положение для введения в будущем Финансовых правил, регулирующих управление финансовой деятельностью Фонда. |
At its July 2004 session, the Pension Board requested the Fund secretariat to develop Financial Rules for the UNJSPF, which would then become part of the Fund's Administrative Rules. |
На своей сессии в июле 2004 года Правление Пенсионного фонда просило секретариат Фонда разработать Финансовые правила ОПФПООН, которые станут затем частью Административных правил Фонда. |
The Board also approved the proposed amendment to article 19 of the Regulations of the Fund and to changes to the rules of procedure of the Fund in accordance with paragraph 47 above. |
Кроме того, Правление утвердило предлагаемые поправки к статье 19 Положений Фонда и изменения Правил процедуры Фонда в соответствии с пунктом 47 выше. |
The Board supported the Fund's efforts to finalize its consultative process with all stakeholders in respect of drafting Fund-specific Financial Rules, which take into account the governance structure, mandate and funding source of the Fund. |
Правление поддержало усилия Фонда по завершению процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами по проекту финансовых правил конкретно для Фонда, которые учитывают структуру руководства, мандат и источники финансирования Фонда. |
The agreement with the Board of Auditors on the terms of reference for the annual audits of the operations of the Fund shall be set out in an annex to the Fund's Administrative Rules. |
Соглашение с Комиссией ревизоров о круге полномочий, регулирующих проведение ежегодных ревизий деятельности Фонда, содержится в приложении к Административным правилам Фонда. |
The Board of Auditors expressed gratitude for the strong support and efficient cooperation of the staff of the Fund, which had facilitated the formation of its opinion on the financial statements of the Fund. |
Комиссия ревизоров выразила персоналу Фонда благодарность за твердую поддержку и эффективное взаимодействие, что облегчило формирование ею своего мнения по финансовой отчетности Фонда. |
While some recommendations could be implemented under the authority of the Secretary-General, a number of recommendations would require consultations with staff or such entities as the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the United Nations Joint Staff Pension Board and/or approval of the General Assembly. |
Хотя некоторые рекомендации могут быть выполнены в рамках полномочий Генерального секретаря, для реализации ряда рекомендаций необходимы консультации с персоналом или такими органами, как Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и/или одобрение Генеральной Ассамблеей. |
The General Assembly, through section IV of its resolution 61/240, authorized Board expenses, comprising administrative costs of Board sessions, the Chairman's travel expenses and travel expenses of working groups, to be included in the Fund's budget and charged against administrative expenses. |
Генеральная Ассамблея в разделе IV своей резолюции 61/240 постановила, что расходы Правления, включающие административные расходы на проведение сессий Правления, путевые расходы Председателя и членов рабочих групп, должны включаться в бюджет Фонда и покрываться как административные расходы. |
The Board welcomed the practice of the Commission on Human Rights whereby it invites a member of the Board to appeal for new contributions during the session of the Commission, when introducing the annual report of the Secretary-General on the activities of the Fund. |
Совет выразил удовлетворение по поводу практики Комиссии по правам человека, выражающейся в том, что она приглашает одного из членов Совета, для того чтобы он обратился с призывом о внесении новых взносов в ходе сессии Комиссии по случаю представления ежегодного доклада Генерального секретаря о деятельности Фонда. |
She provided the Board with a brief update of some relevant developments within the Fund with regard to programmes, noting that in the previous 18 months the Fund had processed for approval by the Board 72 new country programmes and 8 extensions of ongoing programmes. |
Она представила Совету последнюю краткую информацию о некоторых соответствующих событиях, произошедших в рамках Фонда в связи с реализацией программ, и отметила, что в последние 18 месяцев Фонд представил на утверждение Совета 72 новые страновые программы и 8 просьб о продлении текущих программ. |
The Board requested the Secretary/CEO to prepare a report for the Standing Committee in 2005 on the desirability of, and possible terms of reference for, an audit committee of the Pension Board; |
Правление просило Секретаря/главного административного сотрудника подготовить доклад для представления Постоянному комитету в 2005 году о желательности создания и возможном круге ведения ревизионного комитета Правления Пенсионного фонда; |
Requests the Adaptation Fund Board to inform Parties of the operational policies, guidelines and procedures for application for funding for adaptation projects and programmes as soon as the Board has adopted them; |
просит Совет Адаптационного фонда проинформировать Стороны об оперативных мерах политики, руководящих принципах и процедурах, касающихся подачи заявлений о финансировании проектов и программ в области адаптации, сразу же после их принятия Советом; |
The Board participated in interactive dialogues with the Deputy High Commissioner who expressed her and the High Commissioner's gratitude to the Board members for their guidance for the work of the Voluntary Fund and warmly welcomed the newly appointed members, Mr. Subari and Ms. Mbaye. |
Совет принял участие в интерактивных диалогах с заместителем Верховного комиссара, которая лично от себя и от имени Верховного комиссара выразила признательность членам Совета за осуществляемое ими руководство работой Фонда добровольных взносов и тепло приветствовала новых членов г-на Субари и г-жу Мбайе. |
The Advisory Committee notes that an ad hoc working group was established by the Pension Board to review the revised budget estimates for the biennium 2006-2007 and the proposed budget estimates for the biennium 2008-2009 and to make recommendations to the Board. |
Консультативный комитет отмечает, что Правлением Пенсионного фонда была учреждена специальная рабочая группа для рассмотрения пересмотренной сметы бюджета на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и предлагаемой сметы бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов и для представления рекомендаций Правлению. |
The potential consequences on the financial statements of the Fund must be reviewed by its management, the Executive Board, the United Nations Board of Auditors and the AAC to avoid any difficulties with the certification of financial statements. |
Возможные последствия для финансовых ведомостей Фонда должны быть рассмотрены его руководством, Исполнительным советом, Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и КРК, с тем чтобы не допустить появления каких-либо трудностей, связанных с сертифицированием финансовых ведомостей. |
Beginning with the third meeting of the Board in September 2008, the proceedings of the meetings of the Board will be made available as webcasts on the Adaptation Fund and UNFCCC websites; |
а) начиная с третьего совещания Совета в сентябре 2008 года будет обеспечена трансляция через Интернет совещаний Совета на веб-сайтах Адаптационного фонда и РКИКООН; |
(b) The Board recommends a total appropriation for the biennium 2008-2009 in the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, $74,637,500 for the revised investment costs and $72,700 for the revised Pension Board expenses. |
Ь) Правление рекомендует утвердить выделение ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на общую сумму 75899200 долл. США на пересмотренные административные расходы, 74637500 долл. США на пересмотренные инвестиционными расходы и 72700 долл. США на пересмотренные расходы Правления Пенсионного фонда. |
Approves the recommendations of the Board of Auditors contained in its report, and requests the United Nations Joint Staff Pension Board to ensure that all the recommendations of the Board of Auditors are implemented in full and in a timely manner; |
одобряет рекомендации Комиссии ревизоров, содержащиеся в ее докладе, и просит Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций обеспечить полное и своевременное выполнение всех рекомендаций Комиссии ревизоров; |