As indicated in the budget document, the above-mentioned ad hoc measure recommended by the Board would require a total one-time payment of about $500,000 from the assets of the Fund. |
Как указано в бюджетном документе, применение вышеупомянутой специальной меры, рекомендованной Правлением, потребует совокупной разовой выплаты примерно 500000 долл. США из активов Фонда. |
The Committee of Actuaries also informed the Board of its intention to review in 2001 the demographic and economic experience of the Fund over a number of years, with specific emphasis placed on the pensioners' longevity, as well as the rates of early retirement. |
Комитет актуариев также информировал Правление о своем намерении провести в 2001 году обзор фактического демографического и экономического положения Фонда за несколько лет с уделением конкретного внимания продолжительности жизни пенсионеров, а также показателям досрочного выхода на пенсию. |
The participants' representatives of ITU, the United Nations and UNIDO expressed their deep regret that the Board had decided to recommend the amendments to article 45 as set out in the preceding paragraph. |
Представители участников Фонда из МСЭ, Организации Объединенных Наций и ЮНИДО выразили глубокое сожаление по поводу решения Правления рекомендовать поправки к статье 45, изложенные в предшествующем пункте. |
Decides that a simple majority of the members of the Adaptation Fund Board must be present at the meeting to constitute a quorum; |
постановляет, что для кворума на заседании требуется присутствие простого большинства членов Совета Адаптационного фонда; |
The Working Group had a new chairperson, Elizabeth Odio Benito, a long-standing member of the Board of Trustees of the Voluntary Fund and one of the initiators of the inspectorate idea. |
Рабочая группа избрала нового председателя Элизабет Одио Бенито, которая является давним членом Совета попечителей Добровольного фонда и одним из инициаторов идеи инспектирования. |
As requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/51/533) and subsequently approved by the General Assembly in its resolution 51/225, the Board of Auditors reviewed the capital assets fund of UNICEF. |
В соответствии с просьбой Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (А/51/533), впоследствии одобренной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/225, Комиссия ревизоров провела проверку фонда капитальных активов ЮНИСЕФ. |
He emphasized the concerns of the Fund about the qualified audit opinion issued by the Board of Auditors as a result of the late submission of audit certificates for UNFPA-funded projects. |
Он подчеркнул обеспокоенность Фонда по поводу оговорок в ревизионном заключении Комиссии ревизоров, обусловленных несвоевременным представлением ревизионных заключений по проектам, финансируемым ЮНФПА. |
In this regard, several delegations questioned the 7 per cent annual growth in income adopted in the Fund's work plan for 1998-2001, which had been approved by the Board at its annual session in 1997. |
В этом отношении ряд делегаций поставили под сомнение 7-процентное годовое увеличение поступлений, предусмотренное в плане работы Фонда на 1998-2001 годы, который был утвержден Советом на его ежегодной сессии в 1997 году. |
This revised programming process addressed such concerns of the Board of Auditors as the need for setting out clear quantitative and qualitative objectives for the Fund's projects and programmes. |
В этом пересмотренном процессе разработки программ учтены такие замечания Комиссии ревизоров, как необходимость установления четких количественных и качественных целей в отношении проектов и программ Фонда. |
The External Board of Auditors had indicated that the allocation of audit resources between the Fund's administrative and investment areas was approximately on a 50/50 basis. |
Группа внешних ревизоров указала, что соотношение ресурсов, предусматриваемых на проведение ревизий в административной и инвестиционной сферах деятельности Фонда, составляет приблизительно 50/50. |
At the same time, the Pension Board also acknowledged a separate agreement between the Office of Internal Oversight Services and the Representative of the Secretary-General on the reporting lines for the internal audit of investment activities. |
Одновременно Правление Пенсионного фонда признало также отдельное соглашение между Управлением служб внутреннего надзора и представителем Генерального секретаря о системе подотчетности в области внутренней ревизии инвестиционной деятельности. |
It also supported the Board's recommendation on the revised budget estimates and was ready to consider positively the proposed reclassifications of the posts of Secretary of the Fund and Chief of the Investment Management Service. |
Она также поддерживает рекомендацию Правления по пересмотренной смете бюджетных расходов и готова позитивно рассмотреть вопрос о реклассификации должностей секретаря Фонда и руководителя Службы управления инвестициями. |
The Executive Board of the Foundation has made intensive efforts over the period in question to raise funds, without which the Foundation would have been unable to implement the project. |
В течение рассматриваемого периода Исполнительный совет Фонда предпринимал интенсивные усилия для мобилизации средств, без которых Фонд не смог бы заниматься осуществлением этого проекта. |
The costs of any such external expertise shall also be borne by the Trust Fund; The Board shall report to the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption. |
Расходы на любых таких внешних экспертов также покрываются за счет средств Целевого фонда; vi) Совет представляет свои доклады Конференции Государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
The Committee notes from paragraphs 4-6 of the report that the Pension Board dealt comprehensively with a large number of issues, some of which require further analysis and which are to be considered by the Standing Committee next year. |
Комиссия отмечает, что в пунктах 4 - 6 доклада Правления Пенсионного фонда всесторонне рассматриваются многочисленные вопросы, некоторые из которых требуют дополнительного анализа и которые будут рассмотрены Постоянным комитетом в следующем году. |
The Board's audit included visits to UNFPA headquarters and six field offices (Bangladesh, Ethiopia, India, Kenya, Pakistan and the Sudan). |
Ревизия проводилась с выездом ревизоров в штаб-квартиру ЮНФПА и шесть страновых отделений Фонда (Бангладеш, Эфиопия, Индия, Кения, Пакистан и Судан). |
Another case reviewed by the Board was that of inactive projects of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs within its Trust Fund for Disaster Relief Assistance. |
Еще один вопрос, рассмотренный Комиссией, - бездействующие проекты Управления по координации гуманитарных вопросов в рамках Целевого фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
The Board also noted information provided by the Secretary/CEO with respect to the possible purchase by part-time Fund participants of UNJSPF contributory service at the full-time rate. |
Правление приняло к сведению также информацию, предоставленную Секретарем/главным административным сотрудником, по вопросу о возможной «покупке» зачитываемой для пенсии ОПФПООН службы участниками Фонда, занятыми неполный рабочий день, по ставкам, предусмотренным для участников Фонда, занятых полный рабочий день. |
The Board also noted that the terms of reference for the Investments Committee would take effect on 1 January 2005 and would be reflected in the Fund's Administrative Rules. |
Правление также приняло к сведению, что мандат Комитета по инвестициям вступит в силу с 1 января 2005 года и его положения будут отражены в Административных правилах Фонда. |
It was recalled that in 2002 the Board had approved certain recommendations made by the Working Group established to undertake a fundamental review of the benefit provisions of the Fund. |
Следует напомнить, что в 2002 году Правление одобрило ряд рекомендаций, подготовленных Рабочей группой, которая была учреждена для проведения углубленного анализа пенсионных положений Фонда. |
The Board of Auditors recommended in paragraph 67 of its previous reportc that the Fund's Investment Management Service establish specific guidelines on ethics as well as a compliance officer function. |
В пункте 67 своего предыдущего докладас Комиссия ревизоров рекомендовала Службе управления инвестициями Фонда разработать конкретные руководящие принципы профессиональной этики и учредить должность сотрудника по вопросам соблюдения должностных требований. |
In March, I had the honour to preside over a delegation from the Executive Board of the United Nations Children's Fund to the Democratic Republic of the Congo, and I saw the awful effects of war on vulnerable human beings in that fraternal country. |
В марте я имел честь возглавлять делегацию Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций в ходе поездки по Демократической Республике Конго и мог наблюдать ужасные последствия войны для уязвимых групп населения этой братской страны. |
It describes the decisions taken by the Secretary-General on 10 July 2002, approving the recommendations adopted by the Fund's Board of Trustees at its twenty-first session. |
В нем учтены решения Генерального секретаря от 10 июля 2002 года об утверждении рекомендаций, принятых Советом попечителей Фонда на его двадцать первой сессии. |
At the 36th meeting, on 8 April 2003, a statement was read out by a member of the secretariat on behalf of Mr. Walkate, Chairperson of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
На 36-м заседании 8 апреля 2003 года от имени Председателя Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток г-на Валкате одним из членов секретариата было оглашено заявление. |
The Paris Club had committed itself to granting debt relief as soon as the arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility was approved by the Executive Board of IMF. |
Парижский клуб взял на себя обязательство обеспечить снижение бремени задолженности, как только Исполнительный совет МВФ утвердит кредит в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |