In the light of continuing discussions on this question, the Board stated that it would be premature to decide, at this time, which set of standards would be more appropriate for the Fund to adopt. |
В свете продолжающегося обсуждения этого вопроса Правление считает преждевременным принимать решение о том, какой свод стандартов предпочтителен для Фонда. |
To reflect the Pension Board's decision to simplify the payroll of the Pension Fund in the context of the implementation of the Integrated Pension Administration System (IPAS) in 2014. |
Поправка отражает решение Правления Пенсионного фонда упростить осуществление выплат Пенсионного фонда в рамках перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) в 2014 году. |
The Executive Board meets once a year to review the progress of the Quick Start Programme on the basis of reports from the Trust Fund Implementation Committee and the committee of the Board as well as other relevant information. |
З. Исполнительный совет проводит один раз в год совещания, на которых он рассматривает ход осуществления Программы ускоренного "запуска" проектов на основе докладов Комитета Целевого фонда по осуществлению и Комитета Совета, а также на основе другой соответствующей информации. |
FAFICS represents former United Nations officials and staff members on the United Nations Joint Staff Pension Board, in the International Civil Service Commission and the UN System Chief Executives Board for Coordination. |
ФАФИКС представляет интересы бывших должностных лиц и сотрудников Организации Объединенных Наций в Правлении Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, Комиссии по международной гражданской службе и Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
In 1991 and 1994, the General Assembly, acting on recommendation of the Board, approved three changes in the pension adjustment system and concurred with the Board that their actual costs/savings over time should be monitored on the occasion of actuarial valuations of the Fund. |
В 1991 и 1994 годах Генеральная Ассамблея, действуя по рекомендации Правления, утвердила три изменения в рамках системы пенсионных коррективов и согласилась с Правлением, что в связи с проведением актуарных оценок Фонда со временем потребуется осуществлять контроль за расходами/экономией, обусловленными применением модификации системы пенсионных коррективов. |
The UNDP Administrator would report biennially on the funding, management, operations and results of the world solidarity fund to the Executive Board of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund, and through the Executive Board to the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Администратор ПРООН будет раз в два года представлять доклады о финансировании, управлении, операциях и результатах деятельности всемирного фонда солидарности Исполнительному совету Программы развития Организации Объединенных Наций/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и через Исполнительный совет - Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее. |
The regional representatives and those donors of the Executive Board who have contributed to the Trust Fund will meet during the annual meeting of the Executive Board to consider the operation of the Quick Start Programme Trust Fund. |
Региональные представители и те доноры Исполнительного совета, которые внесли взносы в Целевой фонд, будут собираться в ходе ежегодного совещания Исполнительного совета для рассмотрения вопроса о функционировании Целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов. |
The Board recommended the appropriation of the amount of $75,899,200 for the revised administrative costs, the amount of $74,637,500 for the revised investment costs and the amount of $72,700 for Pension Board expenses. |
Правление рекомендовало предусмотреть в бюджете ассигнования на покрытие пересмотренных административных расходов в размере 75899200 долл. США, ассигнования на покрытие пересмотренных инвестиционных расходов в размере 74637500 долл. США и ассигнования на покрытие расходов Правления Пенсионного фонда в размере 72700 долл. США. |
In accordance with the decision taken by the Board in 1996, the current arrangements will be reviewed by the Board in 1998 and then by the Standing Committee in 1999, in the context of the preparation of the Fund's proposed budget for the biennium 2000-2001. |
В соответствии с решением, принятым Правлением в 1996 году, Правление проведет в 1998 году обзор нынешних механизмов, а в 1999 году их рассмотрит Постоянный комитет в контексте подготовки предлагаемого бюджета Фонда на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The President of Nadra Bank Igor Gilenko was elected the Head of the Fund's Supervisory Board. Lyudmila Gayova became the Fund's President. |
Главой Наблюдательного совета фонда был избран Президент НАДРА БАНКА Игорь Гиленко, Президентом фонда стала Людмила Гаевая. |
a The Board also agreed to finance one San person to be chosen by the South African San Institute. |
В. Список получателей помощи Фонда, рекомендованных для участия в работе |
The guidelines for the submission of project proposals to be funded under the Quick Start Programme Trust Fund were revised and updated in consultation with the Trust Fund Implementation Committee and the Executive Board. |
В консультации с Комитетом по осуществлению Целевого фонда и Исполнительным советом были пересмотрены и актуализированы руководящие указания относительно представления проектных предложений для финансирования в рамках Целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов. |
Ministers welcome the review initiated by the Managing Director of IMF of the scope of conditionality in Fund-supported programmes and the decision of the Fund Board to implement the proposed shift from broad coverage to a more selective application of conditionality. |
Министры с удовлетворением отмечают обзор применения условий в осуществляемых при поддержке Фонда программах, проведение которого было начато Директором-распорядителем МВФ, и решение Совета Фонда осуществить предложение перейти от охвата условиями широкого круга вопросов к более выборочному использованию условий. |
With regard to the administrative expenses charged directly to the Fund, the Pension Board had approved additional resources representing an increase of $179,200 over the $74.3 million budget which the General Assembly had originally approved for the biennium 2002-2003. |
Что касается вопроса об административных расходах, покрываемых непосредственно за счет Фонда, то Правление Фонда утвердило дополнительно 179200 долл. США сверх бюджета в размере 74,3 млн. долл. США, утвержденного Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
In October 1987, Kulakov was invited to join the Governing Board of the Soviet Children's Fund, where he had the opportunity to collaborate with the Russian writer and chairman of the Fund, Albert Likhanov, in achieving the goals of the foundation. |
В октябре 1987 г. М. П. Кулаков был введен в состав правления советского Детского фонда, где имел возможность сотрудничать с известным писателем, председателем названного фонда, Альбертом Лихановым в достижении целей, которые поставил перед собой фонд. |
The Board reviewed the programme support income from the Multilateral Fund to determine whether the rate charged was adequate to recover the administrative and technical costs in carrying out projects/activities under the Fund. |
Комиссия рассмотрела поступления, предназначенные для покрытия вспомогательных расходов по программам Многостороннего фонда, с тем чтобы определить, является ли применяемая ставка достаточной для возмещения расходов на административно-техническое обслуживание осуществления проектов/мероприятий в рамках деятельности Фонда. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to establish clear guidelines within the Operations Emergency Manual that is being drafted to distinguish when the Emergency Programme Fund or CERF should be used. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ сформулировать в разрабатываемом руководстве по чрезвычайным операциям четкие принципы, определяющие условия использования средств Чрезвычайного фонда финансирования программ и Центрального чрезвычайного оборотного фонда, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
Therefore, the Secretary/CEO presented to the Board at its fifty-sixth session a comprehensive accountability statement for the Fund, which also considered the investment-related activities as provided by the Investment Management Division and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund. |
В этой связи секретарь/ГАС представил Правлению на его пятьдесят шестой сессии всеобъемлющий акт отчетности Фонда, в который была также включена информация об инвестировании активов, осуществляемом Отделом управления инвестициями и Представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
The Chief Executive Officer is responsible for managing the Fund, under the authority of the Pension Board, to provide related services to the member organizations and to the participants, retirees and beneficiaries. |
Главный административный сотрудник фонда отвечает за организацию всей работы, необходимой для осуществления руководства деятельностью Пенсионного фонда, в соответствии с решениями Правления, в рамках предоставления соответствующих услуг организациям-членам, участникам, пенсионерам и бенефициарам. |
It also noted that the Secretary/CEO would propose the development of an in-house actuarial capacity to complement the services provided by the consulting actuary and would present that proposal to the Board in 2009 as part of the Fund's budget requests for the biennium 2010-2011. |
Оно также отметило, что Секретарю/ГАС следует подготовить предложение в области развития собственного потенциала Фонда в качестве дополнения к услугам, оказываемым актуарием-консультантом, и представить такое предложение Правлению в 2009 году в рамках бюджетных заявок Фонда на 2010 - 2011 годы. |
The Board welcomed the designation of two representatives by the CEO of the Fund and the Representative of the Secretary-General concerning investment of the assets of the Fund and the ongoing consultative process and collaboration on the revision of the memorandum of understanding. |
Правление приветствовало назначение двух представителей главным административным сотрудником (ГАС) Фонда и Представителем Генерального секретаря (ПГС) по вопросу об инвестировании активов Фонда и дало высокую оценку продолжающемуся процессу консультаций и сотрудничеству в рамках пересмотра меморандума о взаимопонимании. |
In the same vein, Jordan takes pride in the election of Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah to the Board of Directors of the Victims' Trust Fund established for the victims of crimes falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. |
Иордания также гордится избранием Ее Величества королевы Рании аль Абдаллы в совет директоров Целевого фонда потерпевших в результате преступлений, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
Also in course of the press conference, Head of the Board of Directors of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation Oleksandr Maksymchuk voiced a statement on the attempts to impede the Children's Hospital of the Future charitable program implementation. |
Также во время пресс-конференции Председатель Правления Фонда «Украина 3000» Александр Максимчук озвучил заявление о попытках препятствования реализации благотворительной программы «Детская больница будущего». |
Between January 2006 to January 2009, Adam taught International Politics as a part-time lecturer with the Manchester University and Seychelles Polytechnic Twinning Programme, and, since 2007, has also been a Member of the Board of Trustees of the Seychelles University Foundation. |
С января 2006 по январь 2009 год преподавал курс международной политики в Манчестерском университете, с 2007 года является членом Совета Фонда попечителей Университета Сейшельских Островов. |
The operation of the Trade and Development Board should be improved and its joint meeting with the Second Committee on the General Assembly's agenda item on trade and development should be revived. |
Нигерия предлагает Совету Глобального экологического фонда и Сторонам Конвенции как можно скорее подписать меморандум о договоренности. |