Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Фонда

Примеры в контексте "Board - Фонда"

Примеры: Board - Фонда
The present report contains the findings and recommendations of the Board during its audit of the United Nations Fund for International Partnerships for the financial period ended 31 December 2005. В настоящем докладе содержатся выводы и рекомендации, сделанные Комиссией в ходе ревизии Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
In 2001, Queen Rania became a member of the Board of Directors of The Vaccine Fund, a non-profit organization harnessing resources that seek to provide children in the poorest countries of the world with access to life-saving vaccines. В 2001 году королева Рания вошла в состав членов Правления Фонда вакцинации - некоммерческой организации, мобилизующей ресурсы для предоставления детям в беднейших странах мира доступа к необходимым для сохранения жизни вакцинам.
In May 2000 the Chairman of the Board also gave a detailed presentation of lessons learned from Fund activities in the preceding years at a meeting with representatives of all the permanent missions to the United Nations in Geneva. В мае 2000 года Председатель Совета также подробно изложил уроки, извлеченные из деятельности Фонда за предыдущие годы, на совещании с представителями всех постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
However, despite strong opposition from the participants' representatives, some members from the other two groups and the Federation of Associations of Former International Civil Servants, the Board decided to take no action on the requests for reclassification and for new posts. Однако, несмотря на сильную оппозицию представителей участников Фонда, ряда членов от двух других групп и Федерации ассоциаций бывших гражданских служащих, Правление постановило не принимать решения по просьбам о реклассификации и учреждении новых должностей.
He stressed that the Executive Board members had a key role to play in increasing the Fund's regular resources and he appealed for their support and invited their ideas and suggestions. Он подчеркнул, что члены Исполнительного совета призваны сыграть ключевую роль в увеличении базы регулярных ресурсов Фонда, и призвал их оказывать поддержку и высказывать свои соображения и предложения.
Proposal: "Ministers emphasized the importance of maintaining a proper balance in the representation of members and regions within the Executive Board of the Fund and expressed serious concerns about the relative decline in the quota share of developing countries over time. Суть предложения: «Министры подчеркнули важное значение сохранения надлежащим образом сбалансированного представительства членов и регионов в Совете управляющих Фонда и выразили серьезную озабоченность по поводу относительного сокращения квоты развивающихся стран с течением времени.
The Assembly of States Parties hereby establishes a Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims provided for in article 79 of the Rome Statute. Ассамблея государств-участников настоящей резолюцией учреждает Совет управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших, предусмотренного в статье 79 Римского статута.
The Assembly of States Parties shall, as part of such consideration, after consulting with the Board and the Registrar, consider the payment of expenses of the Trust Fund from the voluntary contributions accruing to it. Ассамблея государств-участников, исходя из этих соображений и проконсультировавшись с Советом и Секретарем, рассматривает вопрос о покрытии расходов Целевого фонда за счет поступивших в него добровольных взносов.
The Board shall report annually to the Assembly of States Parties on the activities and projects of the Trust Fund and on all offered voluntary contributions, regardless of whether they were accepted or refused. Совет ежегодно представляет Ассамблее государств-участников доклад о мероприятиях и проектах Целевого фонда и о всех предложенных добровольных взносах, независимо от того, были ли они приняты или отклонены.
The Chairman of the Voluntary Fund, who had participated in the Group's entire session, gave a rapid general and financial assessment of the activities of the Board of Trustees. Председатель Целевого фонда добровольных взносов, который присутствовал на всех заседаниях сессии Рабочей группы, представил краткий финансовый отчет о деятельности Совета попечителей.
He also agreed with the Board of Auditors that it was desirable to strengthen links between the Fund's accounting system and the Integrated Management Information System of the United Nations. Делегация поддерживает рекомендацию Комиссии ревизоров относительно необходимости обеспечения более тесного взаимодействия между системой учета Фонда и Комплексной управленческой информационной системой Организации Объединенных Наций.
The Fund's Investment Management Service informed the Board of its intention to take into account best practices, but has yet to take action. Служба управления инвестициями Фонда информировала Комиссию о своем намерении учитывать в своей деятельности передовые практические методы, однако пока не приняла никаких мер.
The Board further indicated that the amount of additional resources requested was consistent with the fast-growing activities of the Fund and with the necessary changes outlined in the Management Charter, which had been supported by the Standing Committee in 2001. Правление далее указало, что «объем дополнительных испрашиваемых ресурсов соответствует расширяющимся масштабам деятельности Фонда и необходимым изменениям, намеченным в Хартии по вопросам управления, уже поддержанным Постоянным комитетом в 2001 году».
Topic III - What role does the Board of Trustees play in the Fund's operations? Аспект III - Какую роль в деятельности Фонда играет Совет попечителей?
On the basis of a previous decision taken by the Board at its fifty-first session, the International Labour Organization Staff Pension Committee submitted a proposal to enlarge the scope of coverage of the Emergency Fund. С учетом решения, ранее принятого Правлением на его пятьдесят первой сессии, Комитет по пенсиям персонала Международной организации труда представил предложение относительно расширения сферы охвата Чрезвычайного фонда.
He indicated that, taking into consideration the difficult financial situation in the Russian Federation, every effort would be made to find mutually acceptable solutions very soon and that the Government would duly inform the Pension Board and the General Assembly of the final results. Он отметил, что с учетом трудного финансового положения в Российской Федерации будут предприняты все усилия для скорейшего поиска взаимоприемлемых решений и что правительство должным образом информирует Правление Пенсионного фонда и Генеральную Ассамблею об окончательных результатах.
The Committee also decided that the terms of office would be adjusted to conform to the decision the General Assembly may take on the recommendation of the Pension Board contained in Annex XVI of its report. Комитет также постановил скорректировать срок полномочий в соответствии с решением, которое Генеральная Ассамблея может принять по рекомендации Правления Пенсионного фонда, содержащейся в приложении XVI к его докладу1.
In order to achieve maximum transparency, the EU urged that information on the state of the inter-agency discussions be provided during the forthcoming session of the Executive Board of UNDP and the United Nations Population Fund. С учетом необходимости обеспечить максимальную прозрачность ЕС настоятельно призывает представить информацию о ходе межучрежденческих переговоров на предстоящей сессии Исполнительного совета ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
The Fund was pleased that the Board had encouraged strengthening the participation of UNFPA in the design and execution of sector-wide approaches in accordance with the Fund's mandate and comparative advantage. Фонд с удовлетворением отмечает, что Совет поощрял расширение участия ЮНФПА в разработке и осуществлении общесистемных подходов в соответствии с мандатом и сравнительными преимуществами Фонда.
An informal meeting was held on 18 May 2001 attended by the Chairman of the Committee and two members of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for the Victims of Torture. 18 мая 2001 года состоялось неофициальное совещание, на котором присутствовали Председатель Комитета и два члена Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
The Committee of Actuaries noted that the Board had not reached a consensus in 2006 to adopt an ad hoc measure to redress the situation. Комитет актуариев отметил, что в 2006 году Правление Фонда не пришло к единому мнению относительно целесообразности принятия специальных мер по исправлению ситуации.
After considering a wide range of proposals, which also included the possibility of maintaining its 2006 decision, the Board recognized that it would need to address different resolutions of the General Assembly. Рассмотрев широкий спектр предложений, включавших также возможность выполнение решения Правления от 2006 года, Правление Фонда пришло к выводу, что следует проанализировать различные резолюции Генеральной Ассамблеи.
As is customary, the members of the Board held a meeting on 1 June with Mary Robinson, the High Commissioner for Human Rights, and informed her of the financial situation of the Fund and their preliminary recommendations. По установившейся традиции члены Совета встретились 1 июня с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека г-жой Мэри Робинсон и ознакомили ее с финансовым положением Фонда и со своими предварительными рекомендациями.
Members of the Board may undertake missions to projects implemented in the field, in order to assess the impact of the Fund's work through the organizations it finances. Члены Совета могут осуществлять миссии в реализуемые на местах проекты, с тем чтобы произвести оценку воздействия деятельности Фонда через организации, которые он финансирует.
In order to maximize the impact of the Foundation's assistance, the UNF Board has stipulated that support should focus sharply and strategically on a narrow set of objectives and programmes. Для того чтобы добиться максимальной отдачи от помощи Фонда, Совет ФООН постановил, что помощь будет иметь узкую стратегическую направленность с ориентацией на небольшое число целей и программ.