The Pension Board approved their statement on the actuarial position of the Fund. |
Правление Пенсионного фонда одобрило их заявление по вопросу об актуарном положении Фонда. |
The Advisory Committee supports the recommendations of the Pension Board in respect of the proposed staffing of the Fund for the biennium 2008-2009. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендации Правления Пенсионного фонда в отношении предлагаемого штатного состава Фонда на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The Fund's management agrees that it would be useful for the Pension Board to establish an audit committee. |
Руководство Фонда считает полезным, чтобы Правление Пенсионного фонда учредило комитет по ревизии. |
The Advisory Committee supported the Pension Board's recommendations on the proposed staffing of the Fund. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендации Правления Пенсионного фонда в отношении предлагаемого кадрового обеспечения Фонда. |
The Board considers that the operational expenditures of the Foundation appeared to be high. |
Комиссия считает оперативные расходы Фонда весьма высокими. |
This is also the established practice followed by the Board of Trustees of the Voluntary Fund. |
Такой же установившейся практики придерживается Совет попечителей добровольного фонда. |
At the decision of the Board of the Fund, special audits may also be conducted. |
По решению Правления Фонда могут проводиться и внеочередные ревизии. |
On 6 December, the Executive Board appointed Mersed Smajlovic as Director of the Service of the Foundation. |
6 декабря Исполнительный совет назначил Мерседа Шмайловича директором Службы Фонда. |
The Board recommended that a global review of the work of the Fund be undertaken. |
Совет рекомендовал провести глобальное рассмотрение работы Фонда. |
Chairman of the Foundation's Board may award one or several deserving participants with the Foundation's special premium. |
Председатель Совета Фонда вправе вручить специальную премию Фонда одному или нескольким достойным конкурсантам. |
The long-term arrangements for internal audits of the Fund will be further discussed at the Pension Board's session in July 1996. |
Долгосрочные механизмы проведения внутренних ревизий Фонда станут предметом дальнейшего обсуждения на сессии Правления Пенсионного фонда в июле 1996 года. |
The Fund secretariat introduced to the Pension Board the UNJSPF Enterprise-wide Risk Management Policy document. |
Секретариат Фонда внес на рассмотрение Правления Пенсионного фонда документ о политике общеорганизационного управления рисками ОПФПООН. |
This information was presented at meetings of the Executive Board of the clean development mechanism (CDM), the Adaptation Fund Board and the Compliance Committee; |
Такая информация была представлена на совещаниях Исполнительного совета механизма чистого развития (МЧР), Совета Адаптационного фонда и Комитета по соблюдению. |
The Board thanked the auditors for their detailed and considered report and for their support to the Board in reporting on the financial statements and activity of the Fund. |
Правление поблагодарило ревизоров за их подробный и продуманный отчет и за оказанную ими поддержку Правления при подготовке отчета о финансовых ведомостях и деятельности Фонда. |
His delegation appreciated the Board's continued insistence on improvements in that regard and endorsed the Advisory Committee's recommendation that a revised memorandum of understanding aimed at achieving such improvements should be presented to the Board at its next session. |
Его делегация с удовлетворением отмечает неустанные усилия Фонда по улучшению положения в этой области и одобряет рекомендацию Консультативного комитета о представлении Правлению на его следующей сессии пересмотренного меморандума о взаимопонимании, направленного на реализацию таких улучшений. |
The Pension Board took note with appreciation of the status of the Fund's business continuity measures. |
Правление Пенсионного фонда с удовлетворением приняло к сведению информацию о положении дел в связи с принятием мер по обеспечению бесперебойного функционирования систем Фонда. |
The Pension Board and General Assembly recognized this serious problem and subsequently approved staffing increases to support the Fund's continually increasing work volume. |
Правление Пенсионного фонда и Генеральная Ассамблея признали эту серьезную проблему и впоследствии утвердили увеличение штата, с тем чтобы обеспечить выполнение постоянно возрастающего объема работы Фонда. |
The Pension Board agreed with the recommendation of the Committee of Actuaries to begin a transition to the alternative asset averaging methodology. |
Правление Пенсионного фонда согласилось с рекомендацией Комитета актуариев начать переход к альтернативной методологии определения средней стоимости активов. |
On 29 June, the Executive Board of the International Monetary Fund completed the first review of Afghanistan's economic performance under the extended credit facility arrangements. |
29 июня Исполнительный совет Международного валютного фонда завершил первый обзор экономических показателей Афганистана в рамках механизмов расширенного кредитования. |
Project admissibility criteria are outlined in the Fund's guidelines, which were revised at the eighteenth session of the Board of Trustees. |
Критерии приемлемости проектов описаны в руководящих принципах Фонда, которые были пересмотрены на восемнадцатой сессии Совета попечителей. |
The Board took note of the assessments of the two-track system provided by the Fund secretariat. |
Правление приняло к сведению оценки двухвалютной системы, представленные секретариатом Фонда. |
The Board was provided with a status report regarding the consultations concerning the Fund's Financial Rules. |
Правлению был представлен доклад о ходе консультаций по финансовым правилам Фонда. |
The Board expressed appreciation for the efforts and strong progress of the Fund's management in the implementation of audit recommendations. |
Правление высоко оценило усилия руководства Фонда по выполнению рекомендаций ревизоров и достигнутый им прогресс. |
The Board took note of the updated internal control policy of the Fund. |
Правление приняло к сведению обновленную политику Фонда в области внутреннего контроля. |
This request echoed the Board's earlier, numerous requests to allow flexibility for the human resources management of the Fund. |
Эта просьба соответствовала многочисленным предыдущим просьбам Правления предусмотреть гибкость в системе для управления персоналом Фонда. |