The issue had been discussed on several occasions by the Pension Board, most recently at its previous session. |
Этот вопрос обсуждался несколько раз Правлением Пенсионного фонда; в самый последний раз это было на его предыдущей сессии. |
Board member of the National Computer Centre, the United States Educational Foundation in Nepal, NGO Magushi-Women Development. |
Является членом Совета Национального компьютерного центра, Фонда Соединенных Штатов Америки в области образования в Непале, НПО "Магуши-развитие женщин". |
Total 27. The Board considers that this decline restricted the scope of the Foundation to undertake its own initiated projects and programmes. |
Комиссия считает, что сокращение доли нецелевых взносов ограничило возможности Фонда по осуществлению проектов и программ по его собственной инициативе. |
In relation to financial issues, the Board had been concerned at the lack of available funds to secure the long-term future of the General Fund. |
Что касается финансовых вопросов, то Комиссия озабочена отсутствием средств для обеспечения будущего Общего фонда в долгосрочной перспективе. |
Its Board members were recruited from the public and private sectors, including multinationals and the banking community. |
Совет Фонда формируется из представителей государственного и частного секторов, включая транснациональные компании и банковские круги. |
As a rule, the Board does not recommend setting up a new organization with money from the Fund. |
Как правило, Совет попечителей не рекомендует создавать новые органы на средства Фонда. |
The Board encourages contacts with project managers, especially when they are submitting a grant application to the Fund for the first time. |
Совет содействует контактам с руководителями проектов, особенно с теми, которые впервые представляют заявку на субсидии Фонда. |
The Division retains responsibility for reviewing disability cases before the United Nations Joint Staff Pension Board. |
На Отдел по-прежнему возложена ответственность за рассмотрение дел, связанных с инвалидностью, представляемых на рассмотрение Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In 1996-1997, the Board examined the Fund's management of cash, property, and human resources. |
В 1996-1997 годах Комиссия изучила вопросы управления наличными средствами, имуществом и людскими ресурсами Фонда. |
UNDP informed the Board that the reduction in contributions continued despite the addition of four new countries to the list of Fund contributors. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что сокращение объема взносов продолжалось несмотря на то, что к числу доноров Фонда добавились четыре новые страны. |
The Board of Auditors reviewed the organization of UNICEF's information system and reported its detailed audit observations to UNICEF in two management letters. |
Комиссия ревизоров проверила, как организована работа информационной системы ЮНИСЕФ и направила руководству Фонда два письма с подробным изложением своих выводов и замечаний и по результатам этой проверки. |
The Board was briefed on the Voluntary Fund resources used in the context of human rights capacity- and institution-building activities in peace operations. |
Совет был проинформирован о ресурсах Фонда добровольных взносов, использованных в контексте деятельности по созданию потенциала в области прав человека и соответствующих институтов в рамках миротворческих операций. |
Both the Office of Internal Audit and the Division of Evaluation, Policy and Planning report regularly to the UNICEF Executive Board. |
Доклады Управления внутренней ревизии и Отдела оценки, политики и планирования ежегодно представляются Исполнительному совету Фонда. |
She had adopted a two-track approach to review control and management mechanisms, with input from the Pension Board on some issues. |
Оратор говорит, что она взяла на вооружение двуединый подход к обзору механизмов контроля и управления с учетом в некоторых вопросах предложений Правления Пенсионного фонда. |
Not including schools of the National Kindergartens Board and the Integra Foundation. |
Без учета заведения Национальной ассоциации детских садов и Фонда "Интегра". |
The Board reaffirmed the Fund's role in promoting gender mainstreaming throughout the operational activities of the United Nations system. |
Совет подтвердил роль Фонда в поощрении внедрения гендерного подхода во всю оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
Applications for grants should be sent by applicants and received by the secretariat of the Fund and Board no later than 1 November each year. |
Заявки на предоставление субсидий направляются заявителями и принимаются секретариатом Фонда и Советом не позднее 1 ноября каждого года. |
During eight meetings, the Board examined information prepared by its secretariat concerning the financial situation of the Fund and new applications for grants. |
В ходе восьми заседаний Совет рассмотрел подготовленную его секретариатом информацию о финансовом положении Фонда и новых заявках на дотации. |
During the biennium, the Fund was evaluated by its donors and the positive conclusions were endorsed by the Executive Board in September 1999. |
За двухгодичный период была произведена оценка Фонда его донорами, и положительные выводы были утверждены Исполнительным советом в сентябре 1999 года. |
The Board considers that the current presentation did not enhance transparency and did not promote a better understanding of the Fund's liquidity position. |
Комиссия считает, что такое представление данных не внесло большей ясности и не способствовало лучшему пониманию состояния ликвидности Фонда. |
The Board trusts that the Fund's revised procedures for the control and monitoring of pharmaceutical products will address the deficiencies noted. |
Комиссия надеется, что пересмотренные процедуры Фонда в отношении контроля и наблюдения за фармацевтической продукцией помогут устранить отмеченные недостатки. |
The Board further recommends that the Office take action to recover outstanding advances made from the Disaster Relief Assistance Fund. |
Комиссия рекомендует далее Управлению принять меры для взыскания причитающихся авансов, выданных из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий. |
The Board is concerned that UNFPA representatives did not always follow UNFPA Regulations and Rules on this matter. |
Комиссия выражает свою озабоченность тем, что представители ЮНФПА не всегда соблюдают Положения и правила Фонда по этому вопросу. |
The Fund and the Board had met their obligations under the transfer agreements to the former Fund participants concerned. |
Фонд и Правление выполнили свои обязательства перед соответствующими бывшими участниками Фонда в соответствии с соглашениями о передаче пенсионных прав. |
In September 2002, Queen Rania accepted an invitation by the World Economic Forum (WEF) Foundation Board to join as a member. |
В сентябре 2002 года королева Рания приняла приглашение Правления Фонда Всемирного экономического форума (ВЭФ) стать его членом. |