Following the advice of the Board of Trustees, efforts have been made by the secretariat of the Fund, in coordination with the OHCHR External Outreach Service, to increase the visibility of the Fund and relay information on the concrete impact it has on the ground. |
По рекомендации Совета попечителей секретариат Фонда, действуя в координации со Службой внешних связей УВКПЧ, принимал меры для более широкого освещения деятельности Фонда и для распространения информации о конкретных результатах его деятельности на местах. |
The Board expressed its appreciation for the fact that for the second year, the Fund's statements had been prepared in accordance with IPSAS and that the statements provided much more additional information on the Fund's financial operations. |
Правление с признательностью отметило, что уже второй год ведомости Фонда готовятся в соответствии с МСУГС и что эти ведомости содержат много дополнительной информации о финансовых операциях Фонда. |
It recommended that, given the magnitude of the unrealized losses reported by the Board of Auditors, the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund and the Investment Management Division should take measures to better monitor the Fund's investments as a matter of priority. |
Ввиду наличия крупных нереализованных убытков, о которых сообщила Комиссия ревизоров, он рекомендует Представителю Генерального секретаря по вопросам инвестиций Фонда и Отделу по управлению инвестициями в первоочередном порядке принять соответствующие меры для улучшения контроля над инвестициями Фонда. |
The Pension Board was requesting the General Assembly to amend the Pension Fund's regulations in order to raise the normal retirement age from 62 to 65 years for new participants who joined the Pension Fund on or after 1 January 2014. |
Правление Фонда просит Генеральную Ассамблею внести поправки в положения Пенсионного фонда, с тем чтобы повысить обычный возраст выхода на пенсию с 62 до 65 лет для новых сотрудников, которые становятся участниками Пенсионного фонда 1 января 2014 года или после этой даты. |
Encourages the Adaptation Fund Board to continue working with the interim trustee for the Adaptation Fund on further enhancing the process of monetization of certified emission reductions; |
призывает Совет Адаптационного фонда продолжать работать с временным доверительным управляющим Адаптационного фонда в целях активизации процесса монетизации сертифицированных сокращений выбросов; |
Also encourages the Adaptation Fund Board to continue enhancing access to funding from the Adaptation Fund, especially through its direct access modality; |
также призывает Совет Адаптационного фонда продолжать расширять доступ к финансированию из Адаптационного фонда, особенно в режиме прямого доступа; |
The Board sought to increase the Fund's visibility by instructing the secretariat to ask implementing entities to include the Fund's logo and information in the programme marketing materials, and to include such a request in the legal agreement with implementing entities. |
Совет стремился популяризировать деятельность Фонда, поручив секретариату обратиться к осуществляющим учреждениям с просьбой размещать эмблему Фонда и информацию о нем в рекламных материалах по программам и включать такую просьбу в юридическое соглашение с осуществляющими учреждениями. |
The Board had taken note of the updated internal control policy of the Fund and welcomed the preparation of the first version of the statement of internal control of the Fund, which accompanied the financial statements for the year ended 31 December 2013. |
Правление приняло к сведению обновленную политику Фонда в области внутреннего контроля и приветствовало подготовку первой версии справки по системе внутреннего контроля Фонда, которая прилагается к финансовым ведомостям за год, закончившийся 31 декабря 2013 года. |
(k) Extract from the report of the Executive Board of the United Nations Children's Fund on its 2009 annual session: decisions adopted by the Executive Board at its annual session of 2009. |
к) выдержку из доклада Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций о работе его ежегодной сессии 2009 года: решения, принятые Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2009 года. |
"Executing entities" are organizations that meet the criteria set by the Board to access funding to implement concrete adaptation projects and programmes supported by the Fund, subject to such audit mechanisms and due diligence criteria as established by the Board; |
к) "учреждения-исполнители" означают организации, которые отвечают установленным критериям для получения доступа к финансированию в целях осуществления конкретных проектов и программ в области адаптации, получающим поддержку по линии Фонда, при условии применения таких механизмов ревизии и критериев надлежащей тщательности, которые устанавливаются Советом; |
The representative of the United Nations Joint Staff Pension Fund confirmed that both the Pension Fund secretariat and the Pension Board were following with great interest the Commission's ongoing review of the pay and benefits system, and in particular the pilot study now under active consideration. |
Представитель Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций подтвердил, что секретариат Пенсионного фонда и Правление Пенсионного фонда с большим интересом следят за ходом обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, в частности за экспериментальным исследованием, вопрос о котором в настоящее время активно обсуждается. |
Furthermore, under the rules of procedure of the Pension Fund, the time and place for meetings of the Pension Board and the Standing Committee are decided by those entities, and the same rule applies by analogy to the Committee of Actuaries. |
Более того, согласно правилам процедуры Пенсионного фонда, время и место проведения заседаний Пенсионного фонда и Постоянного комитета определяется этими подразделениями, и это же правило применимо по аналогии и к Комитету актуариев. |
As the Assembly will note, the Pension Board has proposed changes in the Regulations of the Fund which would be required if the methodology recommended by the Commission were approved by the General Assembly for implementation. |
Ассамблея, очевидно, отметит, что Правление Пенсионного фонда предлагает внести изменения в Положения Пенсионного фонда, которые могут потребоваться, если рекомендуемая Комиссией методология будет одобрена Генеральной Ассамблеей для применения. |
With respect to internal auditing arrangements for the Fund, the Advisory Committee notes from paragraph 116 that the Pension Board decided to maintain its prior decision to assign the internal audit function for the Fund to the Office of Internal Oversight Services. |
Что касается механизмов внутренней ревизии Фонда, то на основе информации в пункте 116 Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда постановило не менять свое ранее принятое решение, предусматривающее возложение на Управление служб внутреннего надзора функций внутренней ревизии Фонда. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board requested that the Pension Fund's secretariat proceed with the implementation of phase one of the proposed technology strategy project within existing resources to the extent possible. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда просило секретариат Пенсионного фонда приступить к осуществлению первого этапа предлагаемого проекта технологической стратегии, «используя, по возможности, имеющиеся ресурсы. |
FAFICS participates in the work of the United Nations Joint Staff Pension Fund and is recognized by the United Nations Joint Staff Pension Board as the representative body of retirees and other beneficiaries. |
ФАФИКС участвует в работе Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и признан Правлением Объединенного пенсионного фонда в качестве органа, представляющего интересы вышедших на пенсию сотрудников и других бенефициаров. |
Adaptation Fund: The Conference of the Parties and the third session of the Conference of the Parties decided to establish the Adaptation Fund Board for the purpose of supervising and managing the Adaptation Fund. |
Адаптационный фонд: Конференция Сторон и третья сессия Конференции Сторон приняли решение об учреждении Совета Адаптационного фонда, цель которого заключается в руководстве деятельностью Адаптационного фонда и управлении им. |
The Conference also decided to invite the Global Environment Facility to provide the Adaptation Fund Board with secretariat services, and the World Bank to serve as the trustee of the Adaptation Fund on an interim basis. |
На Конференции также было принято решение просить Глобальный экологический фонд обеспечить Совет Адаптационного фонда услугами секретариата, а Всемирный банк выступить на временной основе в качестве попечителя Адаптационного фонда. |
5.2 Consult with the Chief Executive Officer of the Fund, the designated Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund, the Board of Auditors and the Internal Auditors on matters related to the internal audit plan and audit procedures applied. |
5.2 Проведение консультаций с главным административным сотрудником Фонда, назначенным представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда, Комиссией ревизоров и внутренними ревизорами по вопросам, связанным с планом внутренней ревизии и применяемыми процедурами ревизии. |
Taking account also of the increasing number of projects and the repeated requests by the Board of Trustees of the Fund to have adequate staff for the operations of the Fund, |
отмечая также растущее число проектов и неоднократные просьбы Совета попечителей Фонда иметь надлежащий персонал для деятельности Фонда, |
The report of the Pension Board also provided information on the extent to which the Fund's assets were sufficient to meet its obligations under article 26 of its Regulations, as well as on the actuarial status of the Fund as at 31 December 1993. |
В докладе Правления также содержится информация о достаточности актуарных активов Фонда для покрытия его обязательств по статье 26 его Положений, а также об актуарном положении Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
He appealed to all delegations to display a professional attitude and avoid personal attacks on Pension Fund officials when those officials were acting in accordance with mandates determined by the General Assembly and decisions adopted by the Board of the Pension Fund. |
Он призывает все делегации проявлять профессиональное отношение и избегать личных выпадов в отношении сотрудников Пенсионного фонда, когда они действуют в соответствии с полномочиями, определенными Генеральной Ассамблеей, и решениями, принятыми Правлением Пенсионного фонда. |
The Chairman of the Board of Trustees also does his utmost to visit, once a year, a country where a number of projects are financed by the Fund, in order to gain a better understanding of the needs of victims and personally to assess the projects. |
Председатель Совета попечителей Фонда также делает все возможное для посещения один раз в год страны, в которой за счет средств Фонда финансируется несколько программ, чтобы лучше понять потребности жертв и лично оценить ход осуществления соответствующих программ. |
The first field mission was undertaken from 2 to 11 November 2008 by one member of the Board of Trustees and the secretariat of the Fund to pre-screen and monitor 13 grant recipients and potential grant recipients of the Fund in India. |
Первая поездка на места была совершена одним членом Совета попечителей и представителями секретариата Фонда 2-11 ноября 2008 года с целью предварительной проверки и мониторинга 13 получателей субсидий и потенциальных получателей субсидий Фонда в Индии. |
With regard to addressing future requirements of the Fund, paragraphs 122 to 146 of the Board's report discuss the essential long-term technological needs of the Fund and the modalities for meeting them with regard to computer systems, process re-engineering and technological improvements. |
Что касается удовлетворения будущих потребностей Фонда, в пунктах 122 - 146 доклада Комиссии обсуждаются важные долгосрочные технологические потребности Фонда и пути их удовлетворения с точки зрения компьютерных систем, реорганизации процедур и технологических усовершенствований. |