The Board also expressed its greatest appreciation to the Chairman of the Working Group for his untiring efforts in facilitating the conclusions and decisions of the Group, which the Board recognized would not have been possible without the scope and depth of his institutional knowledge of the Fund. |
Правление также выразило свою огромную признательность Председателю Рабочей группы за его неустанные усилия по организации работы над выводами и решениями Группы, которые, по признанию Фонда, были бы невозможны в отсутствие большого объема и глубины его институциональных познаний о Фонде. |
In 2008, the Pension Board had approved a similar proposal made by the Staff Pension Committee of IAEA; however, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had recommended against the approval of the Board's recommendation (see A/63/556, para. 20). |
В 2008 году Правление Пенсионного фонда одобрило аналогичное предложение, внесенное Комитетом по пенсиям персонала МАГАТЭ; однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рекомендовал не утверждать рекомендацию Правления (см. А/63/556, пункт 20). |
The Board approved the report of the 191st meeting of the Standing Committee, which was held at the United Nations Office at Vienna on 15 July 2009, during the fifty-sixth session of the Pension Board. |
Правление утвердило отчет о 191-м заседании Постоянного комитета, состоявшемся 15 июля 2009 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене в ходе пятьдесят шестой сессии Правления Пенсионного фонда. |
The Fund informed the Board that the extrabudgetary costs were not disclosed because they would be reimbursed by the organizations members of the Fund pursuant to a recommendation of the Pension Board. |
Фонд информировал Комиссию о том, что данные о расходах по линии внебюджетных источников не были включены потому, что во исполнение одной из рекомендаций его Правления эти расходы подлежали возмещению организациями-членами Фонда. |
The Fund secretariat agreed with the Board's recommendation to review the request for change and request for service procedures to take into account the areas requiring improvement as noted by the Board. |
Секретариат Фонда согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть процедуры подачи заявки на изменение и заявки на услуги, с тем чтобы учесть отмеченные Комиссией недостатки, которые необходимо устранить. |
The Board may establish committees, panels and working groups, if required, to provide, inter alia, expert advice, to assist the Adaptation Fund Board in the performance of its functions. |
В случае необходимости Совет может учреждать комитеты, группы и рабочие группы, с тем чтобы обеспечить, помимо прочего, предоставление экспертами консультативной помощи для оказания содействия Совету Адаптационного фонда в выполнении его функций. |
The Board has completed those tasks as instructed by the CMP, and it is the view of the Board that it has established the necessary institutional and regulatory infrastructure for the operation of the Adaptation Fund, including the framework to assure direct access. |
Совет выполнил эти задачи в соответствии с указаниями КС/СС, и, по мнению Совета, он создал необходимую институциональную и нормативную инфраструктуру для функционирования Адаптационного фонда, включая основу для обеспечения прямого доступа. |
Has been Chairman of the Economic Committee of the Global Coalition for Africa; Chairman of the Executive Board, African Capacity Building Foundation; member of the African Economic Research Consortium Board; and Chairman of the African Population Advisory Committee. |
Являлся председателем Экономического комитета Глобальной коалиции для Африки; председателем Исполнительного совета Фонда создания африканского потенциала; членом Совета Африканского консорциума экономических исследований и председателем Африканского демографического консультативного комитета. |
8.2 The Director acts as medical adviser on matters pertaining to the Advisory Board on Compensation Claims and is the designated medical consultant for the United Nations Joint Staff Pension Board. |
8.2 Директор выступает в качестве медицинского советника по вопросам, относящимся к ведению Консультативного совета по вопросам компенсации, и является назначенным медицинским консультантом Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The Commission supported the proposed two-phase approach to small pensions proposed by the Pension Board and asked its secretariat to provide the required assistance before the Pension Board meeting in July 2011. |
Комиссия поддержали двухэтапный подход к расчету небольших по размеру пенсий, предложенный Правлением Пенсионного фонда и обратилась к своему секретариату с просьбой оказать необходимую помощь до проведения сессии Правления Пенсионного фонда в июле 2011 года. |
He noted that the report of the Adaptation Fund Board contains a draft decision prepared for approval by the CMP in accordance with decision 1/CMP., and information on decisions and actions taken by the Board to be noted by the CMP. |
Он отметил, что в докладе Совета Адаптационного фонда содержится проект решения, подготовленного для утверждения КС/СС в соответствии с решением 1/СМР., и информация о принятых Советом решениях и мерах, которая должна быть учтена КС/СС. |
The Board, at its 10th meeting, adopted the workplan for the Adaptation Fund Board corresponding to the fiscal year 30 June 2010 to 1 July 2011. |
На своем десятом совещании Совет принял план работы Совета Адаптационного фонда на срок, соответствующий фискальному году, начинающемуся 30 июня 2010 года и заканчивающемуся 1 июля 2011 года. |
In July 2010, the Controller of the United Nations, Mr. Jun Yamazaki, my designated representative on the Advisory Board, briefed the Security Council on the activities of the Development Fund and the Advisory Board. |
В июле 2010 года Контролер Организации Объединенных Наций г-н Юн Ямадзаки, назначенный мною представителем в Консультативном совете, проинформировал Совет Безопасности о деятельности Фонда развития и Консультативного совета. |
In view of the Board's critical audit opinion with respect to UNFPA, the Advisory Committee had met with Fund officials, who had stated that remedial measures had been initiated to address the concerns raised by the Board. |
В связи с тем что Комиссия вынесла критическое ревизорское заключение в отношении ЮНФПА, Консультативный комитет встретился с должностными лицами Фонда, которые сообщили, что начали осуществляться меры для устранения проблем, вызвавших озабоченность Комиссии. |
In 2009, the Board of Trustees (the Board) of the Fund allocated a total of 111 grants for representatives of indigenous communities and organizations to attend the Permanent Forum and Expert Mechanism for a total of US$ 412,022. |
В 2009 году Совет попечителей (Совет) Фонда выделил представителям коренных народов и организаций в общей сложности 111 грантов для участия в работе Постоянного форума и Экспертного механизма на сумму в 412022 долл. США. |
The meetings of the Committee are usually held in New York except for the meeting with the Pension Board, which is held wherever the Board convenes. |
Заседания Комитета обычно проводятся в Нью-Йорке, за исключением заседания, которое увязано с сессией Правления пенсионного фонда и которое проводится в месте проведения сессии Правления. |
Recommendations and decisions made by the Board at its fifty-fifth session that require action by the General Assembly are listed in paragraph 11 of the report of the Pension Board. |
Рекомендации и решения, которые были вынесены Правлением на его пятьдесят пятой сессии и которые требуют принятия решения Генеральной Ассамблеей, перечислены в пункте 11 доклада Правления Пенсионного фонда. |
In progress 51. In paragraph 21 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNU implement a strategy that would enable it to be less dependent on the Endowment Fund for sustainability. |
В пункте 21 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала УООН реализовать стратегию сокращения зависимости от Дотационного фонда с точки зрения обеспечения своей финансовой стабильности. |
The scope of self-evaluation would cover, among other things, the role of the Pension Board, Board membership, working practice and procedures, as well as collaboration and style. |
В объем самооценки можно было бы включить, в частности, роль Правления Пенсионного фонда, его членский состав, практику и порядок работы, а также взаимодействие и стиль. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that paragraph A. of the rules of procedure of the Fund authorized the Board to meet in a place decided by the Board or its Standing Committee. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что пункт А. правил процедуры Фонда дает Правлению право собираться в тех местах, которые будут определены им самим или его Постоянным комитетом. |
The Pension Board expressed its appreciation for the work of OIOS in reviewing the operations of the Fund and providing recommendations to mitigate critical risks. |
Правление Пенсионного фонда выразило УСВН свою признательность за работу по анализу операций Фонда и предоставление рекомендаций по сокращению важнейших рисков. |
Encouraging progress had been made by the Government of the Russian Federation and the Pension Board towards resolving the problem of former participants in the Fund who were Russian citizens. |
Был достигнут обнадеживающий прогресс между правительством Российской Федерации и Правлением Пенсионного фонда в отношении урегулирования проблемы бывших участников Фонда, являющихся гражданами России. |
Admission to membership in the Fund is by decision of the General Assembly, upon an affirmative recommendation of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Прием в члены Фонда осуществляется по решению Генеральной Ассамблеи при наличии положительной рекомендации Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The operational administration of the Fund is entrusted to the Chief Executive Officer, who also serves as Secretary of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
Административное управление оперативной деятельностью Фонда поручено главному административному сотруднику, который также выполняет функции Секретаря Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In the light of the need to maintain the long-term sustainability of the Fund, the Commission agreed with the Pension Board's proposal that the normal retirement age be increased. |
В свете необходимости поддержания долгосрочной устойчивости Фонда Комиссия согласилась с предложением Правления Пенсионного фонда об увеличении обычного возраста выхода на пенсию. |