Thus, until and unless the United Nations Joint Staff Pension Board recommends, and the General Assembly approves, an appropriate amendment to the Regulations of the Pension Fund, such recovery procedures are not feasible. |
Таким образом, пока и если Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций не рекомендует и Генеральная Ассамблея не утвердит соответствующую поправку к Положениям Пенсионного фонда, использовать такие процедуры взыскания ущерба не представляется возможным. |
The Pension Board attached considerable importance to the audit arrangements of the Fund, which served more than 110,000 participants and beneficiaries in a global pension system that paid out more than $78 million in 26 currencies each month. |
Правление Пенсионного фонда придает большое значение процедурам ревизии Фонда, который обслуживает более 110000 участников и бенефициаров в рамках общей пенсионной системы, которая ежемесячно выплачивает более 78 млн. долл. США в 26 валютах. |
The management of the investments of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the Investments Committee and in the light of observations and suggestions made from time to time by the Pension Board on the investment policy. |
Управление инвестициями Фонда является фидуциарной ответственностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который принимает решения по согласованию с Комитетом по инвестициям и с учетом замечаний и предложений по инвестиционной политике, которые время от времени высказываются Правлением Пенсионного фонда. |
The procedure for the nomination and election of members of the Board of Directors of the Trust Fund for the benefit of victims was considered by the Preparatory Commission at its tenth session. |
Подготовительная комиссия рассмотрела вопрос о порядке выдвижения кандидатур и проведения выборов членов Совета директоров Целевого фонда в интересах потерпевших на своей десятой сессии. |
The Board greatly appreciated the on-site visits made by the Fund's secretariat between May 2002 and May 2003 in order to ensure that the grants awarded were being used in conformity with the Fund's guidelines. |
Совет дал высокую оценку результатам поездок на места, совершенных сотрудниками секретариата Фонда в период с мая 2002 года по май 2003 года с целью удостовериться в том, что предоставленные субсидии используются в соответствии с руководящими принципами Фонда. |
The Board also very much appreciated the fact that students in the United Kingdom and individuals, including a well-known Italian painter, became donors to the Fund along with Japanese NGOs, thereby increasing popular support to the Fund. |
Совет также высоко оценил тот факт, что к числу доноров Фонда присоединились учащиеся из Соединенного Королевства, новые частные лица, например известный итальянский художник, и НПО из Японии, способствуя тем самым расширению общественной поддержки Фонда. |
As the originator of the Common Fund for Commodities, UNCTAD has since its inception in 1989 had a privileged relationship with that body, participating actively in both its Executive Board meetings and in analytical work related to both the First and Second Accounts of the Fund. |
Являясь инициатором создания Общего фонда для сырьевых товаров, ЮНКТАД придает особое значение развитию отношений с этим органом после его создания в 1989 году, принимая активное участие как в совещаниях его Исполнительного совета, так и в аналитической работе, касающейся первого и второго счетов Фонда. |
The Advisory Group is composed of the members of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Indigenous Populations and the Chairperson/Rapporteur of the Working Group on Indigenous Populations. |
Консультативная группа состоит из членов Совета попечителей Фонда добровольных взносов для коренного населения и Председателя-докладчика Рабочей группы по коренному населению. |
the effective management of the Voluntary Fund for Technical Cooperation (VFTC), including the servicing of the Board of Trustees for the Fund; |
эффективное управление Фондом добровольных взносов для технического сотрудничества, включая обслуживание Совета попечителей этого Фонда; |
One delegation stressed that multi-bilateral activities should always have the consent of the recipient Government and form an integral component of the Fund's regular support programme approved by the Executive Board; be compatible with the Fund's general policies; and not adversely affect core funding. |
Одна из делегаций подчеркнула, что многосторонняя и двусторонняя деятельность должна всегда осуществляться с согласия правительств стран-получателей, являясь неотъемлемым компонентом регулярной вспомогательной программы Фонда, утвержденной Исполнительным советом; должна соответствовать общей политике Фонда; и не должна сказываться отрицательно на состоянии основных средств. |
The meeting took cognizance of the report of the Third meeting of the Board of Trustees of the Fund for the Reconstruction of Sierra Leone which was held at the OIC General Secretariat in Jeddah on 22nd April 2006. |
Совещание приняло к сведению доклад третьего совещания совета управляющих Фонда восстановления Сьерра-Леоне, которое было проведено 22 апреля 2006 года в Генеральном секретариате ОИК в Джидде. |
(a) Assess the risk/return profile of the Fund in the context of General Assembly resolutions and client (Pension Board) mandate; |
а) анализ соотношения рисков и отдачи в работе Фонда с учетом резолюций Генеральной Ассамблеи и мандата подразделения-клиента (Правление Пенсионного фонда); |
If the application is approved by the Board of the Fund and by the General Assembly, the membership would take effect on 1 January 2005 and IPU would become the 21st member organization of the Fund. |
Если это заявление будет утверждено Советом Фонда и Генеральной Ассамблеей, то решение о членстве Межпарламентского союза вступит в силу с 1 января 2005 года и он станет двадцать первой организацией - членом Фонда. |
The Fund's Administrative Rules would need to be amended, by the Board or the Standing Committee, in order to provide a formal legal basis for the possible appointment of ad hoc members to the committees established under the Fund's Regulations. |
Возникнет необходимость во внесении Правлением или Постоянным комитетом поправок в Административные правила Фонда, с тем чтобы они служили официальной правовой основой для возможного назначения специальных членов в состав комитетов, учрежденных в соответствии с положениями Фонда. |
He noted with concern that the level of the Peacekeeping Reserve Fund had exceeded that approved by the General Assembly, and agreed with the Board's recommendation that the Administration should review the level of the Fund. |
Оратор с озабоченностью отмечает, что объем средств на счетах Резервного фонда для операций по поддержанию мира превышает сумму, утвержденную Генеральной Ассамблеей, и говорит, что согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно необходимости рассмотрения администрацией вопроса об объеме Фонда. |
In the same resolution, the General Assembly also took note of the intention of the Board of Auditors to review the terms of reference for an independent external performance review of the investments of the Fund. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея приняла к сведению намерение Комиссии ревизоров пересмотреть сферу охвата независимого внешнего обзора эффективности инвестиционной деятельности Фонда. |
The Secretary-General had informed delegations that the report on the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture would not be submitted until the sixtieth session of the General Assembly, because the meeting of the Board of Trustees of the Fund had been postponed. |
В своей записке Генеральный секретарь информировал делегации о том, что доклад о деятельности Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток будет представлен только на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку Совет управляющих Фонда был вынужден провести свою работу позднее, чем это предполагалось ранее. |
The Administrator informed the Executive Board that UNDP was studying ways to integrate the work of the United Nations Capital Development Fund in UNDP programmes, while looking for ways to revitalize the Fund in the light of questions raised about its viability. |
Администратор информировал Исполнительный совет о том, что ПРООН изучает возможности интеграции Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в программы ПРООН, пытаясь найти пути для оживления деятельности Фонда с учетом возникших сомнений относительно его дальнейшей жизнеспособности. |
The proposal for the UN Foundation will have to be submitted by 1-April 2004 for consideration by the UN Foundation Board Meeting on 14-16 June. |
Предложение для Фонда ООН должно быть представлено для рассмотрения на намеченном на 14-16 июня совещании Совета Фонда ООН до 1 апреля 2004 года. |
The World Bank as trustee completed the legal and financial arrangements necessary to launch the inaugural sales of CERs on behalf of the Adaptation Fund Board, and has raised over USD 18.7 million for the Fund through the sale of 1.13 million CERs. |
Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил правовые и финансовые договоренности, необходимые для начала первых продаж ССВ от имени Совета Адаптационного фонда, и собрал свыше 18,7 млн. долл. США для Фонда в результате продажи 1,13 млн. |
The Advisory Committee does not object to the recommendations of the Pension Board in respect of the proposed staffing of the Fund for the biennium 2010-2011 but does emphasize its expectation for restraint in future budgets when proposing staffing requirements (see para. 15 above). |
Консультативный комитет не возражает против рекомендуемого Правлением Пенсионного фонда штатного расписания Фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, однако особо указывает, что при определении предлагаемых кадровых потребностей в будущих бюджетах он рассчитывает на сдержанный подход (см. пункт 15 выше). |
The new team would also facilitate implementation of the Board's recent decisions to incorporate the asset-liability management process into the long-term framework of the Fund and to begin formal bidding exercises for future contractual arrangements for actuarial services. |
Новая Группа также обеспечит выполнение недавно принятого решения Фонда о включении процесса управления активами и пассивами в долгосрочную программу деятельности Фонда и о начале проведения формальных конкурсных торгов на заключение в будущем договорных соглашений на оказание актуарных услуг. |
The text of a draft Memorandum of Understanding (MOU) between the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the Council of the Global Environment Facility regarding secretariat services to the Adaptation Fund Board is presented in Annex 1. |
З. Текст проекта Меморандума о понимании (МОП) между Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и Советом Глобального экологического фонда в отношении предоставления секретариатских услуг Совету Адаптационного фонда представлен в приложении 1. |
The investment policies of the Fund, which take into account observations and requests made by the General Assembly and the Pension Board, as reviewed and considered by the Investments Committee, are safety, profitability, convertibility and liquidity. |
Принципами инвестиционной политики Фонда, выработанными с учетом замечаний и просьб, высказанных Генеральной Ассамблеей и Правлением Пенсионного фонда, и рассмотренными и обсужденными Комитетом по инвестициям, являются безопасность, прибыльность, конвертируемость и ликвидность. |
Mr. Kishimoto (Japan) said that the report of the Pension Board represented its considered opinion on how to manage the increased assets of the Pension Fund in a complex global market. |
Г-н Кисимото (Япония) говорит, что доклад Правления Пенсионного фонда отражает его продуманное мнение относительно управления выросшими активами Пенсионного фонда в сложных условиях мирового рынка. |