The Board reviews progress under the Programme on the basis of reports from the Quick Start Programme Trust Fund Implementation Committee and other Programme participants, and provides operational guidance on the implementation of the strategic priorities of the Programme. |
Совет осуществляет обзор прогресса, достигнутого в рамках Программы, на основе докладов Комитета Целевого фонда по осуществлению и других участников Программы и обеспечивает оперативные указания по осуществлению стратегических приоритетов Программы. |
Operation and administration of the Programme has been kept under review and guided by the Executive Board, which has held three annual meetings, and the Trust Fund Implementation Committee, which has held six meetings. |
Обзор и руководство функционированием и управлением Программы осуществляют Исполнительный совет, который провел три годовых заседания, и Комитет Целевого фонда по осуществлению, который провел шесть заседаний. |
(c) At its fifty-fourth session, in 2007, the Board had agreed to adopt new 2007 United Nations mortality tables that would reflect improved longevity rates for participants covered by the Fund. |
с) на своей сессии, состоявшееся в 2007 году, Правление договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организации Объединенных Наций 2007 года, которые отражали бы улучшение показателей долголетия участников Фонда. |
The Board considered the financial statements of the Fund for the biennium ended 31 December 2007; it also considered data for the biennium ended 31 December 2005, for comparison. |
Правление рассмотрело финансовые ведомости Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года; оно также рассмотрело для сравнения данные за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
The Board agreed that the final report of the Working Group established in 2000 to undertake a fundamental review of the Fund should serve as the basis for the new Working Group. |
Правление договорилось о том, что окончательный доклад рабочей группы, созданной в 2000 году с целью осуществления углубленного обзора деятельности Фонда, может служить основой для деятельности новой рабочей группы. |
a Five-year moving average market value methodology, as adopted by the Pension Board for determining the actuarial value of the assets. |
Методология определения средней скользящей рыночной стоимости за пять лет, принятая Правлением Пенсионного фонда для определения актуарной стоимости активов. |
As part of the justice reforms, the Legal Aid Act was amended in 2005 to provide for a legal aid fund and to enable the Legal Aid Board to carry out its operations in an efficacious manner. |
В процессе реформирования системы правосудия в Закон о правовой помощи в 2005 году были внесены изменения, предусматривающие учреждение фонда правовой помощи и создание условий для эффективного функционирования Совета по правовой помощи. |
The Board recommended undertaking two field missions prior to the disbursements of new grants in December 2008 and to make available 4 per cent of the total budget of the Fund for these field missions. |
Совет рекомендовал провести две поездки на места до выделения новых субсидий в декабре 2008 года и выделить на эти поездки 4% из всего бюджета Фонда. |
However, it welcomed the decision to implement the recommendation of the Board of Auditors for the establishment of an audit committee, whose membership should meet the criteria specified by ACABQ, and endorsed the ACABQ recommendations on the management of the Fund's investments. |
Вместе с тем Европейский союз приветствует решение об осуществлении рекомендации Комиссии ревизоров относительно создания Ревизионного комитета, члены которого должны соответствовать критериям, определенным ККАБВ, и одобряет рекомендации ККАБВ относительно управления инвестициями Фонда. |
Under administrative costs, paragraphs 16 to 21 of the report of the Pension Board discuss the status of projects undertaken by the Fund in the biennium 2008-2009, and table 2 of the report shows appropriations and expenditures by project for the biennium. |
Что касается административных расходов, то в пунктах 16 - 21 доклада Правления Пенсионного фонда рассматривается ход осуществления проектов, реализуемых Фондом в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, а в таблице 2 приводятся данные об ассигнованиях и расходах в этом двухгодичном периоде в разбивке по проектам. |
The Subcommittee joined the statement on the occasion of the International Day in Support of Victims of Torture on 26 June 2011 together with the Committee against Torture, the Special Rapporteur on Torture and the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
ЗЗ. Подкомитет присоединился к заявлению по случаю Международного дня в поддержку жертв пыток 26 июня 2011 года вместе с Комитетом против пыток, Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Советом попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The Board notes that although a certain percentage of funds (usually 7 per cent) is transferred from the Special Purpose Grants Fund to the General Fund to cover administrative costs, UNITAR charges additional administrative costs under the Special Purpose Grants Fund. |
Комиссия отмечает, что помимо определенного процента средств (как правило, 7 процентов), перечисляемых из Фонда целевых субсидий в Общий фонд для покрытия административных расходов, ЮНИТАР выставляет также к оплате Фонду целевых субсидий и дополнительные административные расходы. |
The CEO presented a report regarding investment-related advisory services provided by the Fund's Investment Management Division to the United Nations Library Endowment Fund and the United Nations University Endowment Fund and said that there were two issues before the Board. |
ГАС представил доклад, касающийся связанных с инвестицией консультационных услуг, оказанных Отделом управления инвестициями Фонда Дотационному библиотечному фонду Организации Объединенных Наций и Дотационному фонду Университета Организации Объединенных Наций, и отметил, что Правлению необходимо рассмотреть два проблемных вопроса. |
Board members expressed concern that, in addition to the legal issues, there were also potential issues relating to reputational risk for the Fund, as well as operational issues with regard to cost recovery for the services provided. |
Члены Правления выразили обеспокоенность по поводу того, что помимо проблемных юридических вопросов могут также возникнуть проблемные вопросы, связанные с репутационными рисками для Фонда, а также проблемные вопросы в контексте оперативной деятельности, связанные с возмещением расходов на оказание услуг. |
The Board notes that the Fund appointed a Chief Financial Officer with immediate responsibility to oversee the implementation of IPSAS and that this resulted in a much improved and more cohesive approach to the implementation of IPSAS across the two divisions of the Fund. |
Комиссия отмечает, что Фонд назначил главного финансового сотрудника, непосредственно отвечающего за надзор за ходом осуществления проекта перехода на МСУГС, и что это позволяет применять гораздо более совершенный и последовательный подход к осуществлению проекта в обоих отделениях Фонда. |
It presents the recommendations adopted by the Board of Trustees of the Fund at its thirty-sixth session, held in Geneva from 15 to 19 October 2012, and the policy decisions adopted at its thirty-seventh session, held in Geneva from 4 to 8 March 2013. |
Он содержит рекомендации, принятые Советом попечителей Фонда на его тридцать шестой сессии, состоявшейся в Женеве 15 - 19 октября 2012 года, и программные решения, принятые на тридцать седьмой сессии, состоявшейся в Женеве 4 - 8 марта 2013 года. |
However, the Board also noted that there was still a lack of an overall and centralized financial reporting and reviewing mechanism for the entire Fund, and no one individual had sole responsibility and accountability for the whole financial statements. |
Тем не менее Комиссия также отметила, что по-прежнему наблюдается отсутствие общего и централизованного механизма финансовой отчетности и проверки для всего Фонда и нет какого-то конкретного человека, на которого были бы возложены задачи и который бы нес ответственность в отношении всей финансовой отчетности. |
The Fund's country office in Zimbabwe should strengthen its monitoring of implementing partners to ensure that sufficient supporting evidence is maintained justifying the use of cash transfers; and UNICEF should investigate this issue and report the results to the Board of Auditors |
Страновому отделению Фонда в Зимбабве усилить контроль за партнерами-исполнителями, с тем чтобы обеспечить представление достаточного объема подтверждающих документов для обоснования перевода денежных средств; а ЮНИСЕФ провести расследование этого случая и сообщить Комиссии ревизоров о его результатах |
Nevertheless, the Board did not, in the case at issue, have specific information on how expenditure relating to fund-raising for UNU compared with the expenditure of other activities of the Foundation not relating to UNU. |
Тем не менее, по данному случаю Комиссия не располагает конкретной информацией о том, как расходы, связанные с мобилизацией средств для УООН, согласуются с расходами на другие мероприятия Фонда, не связанные с УООН. |
The Pension Board agreed at its sixtieth session to the recommendation of the Committee of Actuaries to lower the long-term inflation assumption from 4.0 per cent per annum to 3.0 per cent per annum for purposes of the actuarial valuation as at 31 December 2013. |
На своей шестидесятой сессии Правление Пенсионного фонда согласилось с рекомендацией Комитета актуариев снизить долгосрочный показатель темпов инфляции с 4,0 процента в год до 3,0 процента в год для целей актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, the United Nations share in the administrative and audit costs related to the recommendations of the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board was originally estimated at $16,584,300 (at 2006-2007 rates). |
Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, доля Организации Объединенных Наций в административных и ревизионных расходах, связанных с рекомендациями Постоянного комитета Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, первоначально оценивалась в размере 16584300 долл. США (по ставкам 2006 - 2007 годов). |
The Board's attention was also drawn to the fact that during the financial period ended 31 December 2013, the total assets of the Fund had increased in value from $45.0 billion to $51.6 billion, reflecting an increase of 14.7 per cent. |
Внимание Правления было также привлечено к тому, что в течение финансового периода, закончившегося 31 декабря 2013 года, общие активы Фонда увеличились в цене с 45,0 млрд. долл. США до 51,6 млрд. долл. США, т.е. на 14,7 процента. |
The Committee Chair stated that the Committee was seeking clarification on this matter, since OIOS seems to have an understanding that differed from past discussions and decisions of the Pension Board, and it was important to have a common understanding on this issue. |
Председатель Комитета отметила, что Комитет запросил разъяснения по этому вопросу, поскольку понимание УСВН, как представляется, отличается от того, которое отмечалось в ходе прошлых дискуссий и отражено в решениях Правления Пенсионного фонда, и важно достичь общего понимания по этому вопросу. |
The Assets and Liabilities Monitoring Committee approved its Rules of Procedure and recommended that the Pension Board approve the declaration of conflict of interest for the Committee members, experts and the consulting actuary, to ensure adherence to the highest standards of efficiency, competence and integrity. |
Комитет по контролю за активами и обязательствами утвердил свои правила процедуры и рекомендовал Правлению Пенсионного фонда утвердить уведомление о конфликте интересов для членов Комитета по контролю за активами и обязательствами, экспертов и актуария-консультанта, чтобы обеспечить соблюдение самых высоких стандартов эффективности, компетентности и добросовестности. |
Also notes the conclusions of the Board of Auditors that the adoption of International Public Sector Accounting Standards in 2012 has enhanced the quality of the financial statements of the Fund; |
отмечает также выводы Комиссии ревизоров о том, что в результате перехода в 2012 году на Международные стандарты учета в государственном секторе повысилось качество финансовой отчетности Фонда; |