Notes the information provided by the United Nations Joint Staff Pension Board in paragraphs 125 to 140 of its report,1 |
отмечает информацию, представленную Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, содержащуюся в пунктах 125-140 его доклада1; |
His delegation was concerned that the Board had again qualified its opinion on the financial statements of the United Nations Population Fund (UNFPA) owing to a lack of audit certificates from Governments and non-governmental executing agencies. |
Делегация Норвегии обеспокоена тем, что Комиссия вновь представила заключение с оговорками относительно финансовых ведомостей Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), поскольку правительства и неправительственные учреждения-исполнители не представили акты о проведенных ревизиях. |
The Fund's operations have become more complex in recent years, owing in large part to frequent changes in procedures and rules, often based on decisions reached in the Pension Board and its Standing Committee and the General Assembly. |
В последние годы, во многом из-за частого изменения правил и процедур, в том числе в связи с решениями Правления и его Постоянного комитета, а также Генеральной Ассамблеи, операции Фонда приобрели более сложный характер. |
As far as financial and administrative matters were concerned, the Board had approved additional resources in the amount of $5.3 million for the biennium 2004-2005, relating primarily to expenses arising from the 16-year lease agreement for the Fund's new accommodation. |
Что касается финансовых и административных вопросов, то Правление утвердило на двухгодичный период 2004 - 2005 годов дополнительные ассигнования в размере 5,3 млн. долл. США, которые предназначаются главным образом для покрытия расходов, связанных с договором об аренде новых служебных помещений Фонда сроком на 16 лет. |
In its resolution 57/286, recalling its resolution 55/224, the General Assembly had requested the Board of the United Nations Joint Staff Pension Fund to review survivors' pension entitlements because it had been unable to reach a consensus on that issue. |
В своей резолюции 57/286, содержащей ссылку на ее резолюцию 55/224, Генеральная Ассамблея просила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций провести обзор пенсионных прав переживших супругов, поскольку она не смогла достичь консенсуса по этому вопросу. |
Mr. Hackett (Barbados) concurred that efficiency and good governance should be the primary criteria in determining the size and composition of the Pension Board. |
Г-н Хакетт (Барбадос) соглашается с тем, что эффективность и благое управление должны быть основными критериями при определении численного и членского состава Правления Пенсионного фонда. |
The pensions of the authors comprised of payments through the public pension fund and additional payments from the Social Insurance Board. |
Пенсионные пособия авторов сообщения складываются из выплат, производимых из государственного пенсионного фонда, и дополнительных выплат, производимых Советом социального страхования. |
UNRWA informed the Board that changes in the membership of the Provident Fund Committee membership had occurred because of resignations from the staff unions and the inability to travel. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что изменения в составе членов Комитета Фонда обеспечения персонала произошли из-за отставки сотрудников или невозможности совершать поездки. |
Management commented that the present performance benchmark had been requested by the General Assembly as mentioned above and accepted by the Pension Board, and that it had no jurisdiction over this matter. |
В своем комментарии руководство сообщило, что нынешний базовый показатель деятельности был предложен Генеральной Ассамблеей, Правление Пенсионного фонда согласилось с ним, и оно не уполномочено предпринимать каких-либо действий по данному вопросу. |
The Board of Auditors also raised this issue in its report on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2001.4 |
Этот вопрос был также поднят Комиссией ревизоров в ее докладе о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года4. |
On 23 January 2004, 10 days after the Forum of Development Partners, the Executive Board of IMF approved a three-year arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility for Burundi. |
23 января 2004 года, десять дней спустя после проведения Форума партнеров Бурунди в области развития, Исполнительный совет МВФ утвердил трехлетнюю договоренность о доступе Бурунди к ресурсам Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
It is administered under regulations 4.13, 4.14 and 6.2 of the Financial Regulations of the United Nations and is subject to audit by the Board of Auditors. |
Управление Фондом осуществляется в соответствии с положениями 4.13, 4.14 и 6.2 Финансовых положений Организации Объединенных Наций; аудиторские проверки Фонда проводит Комиссия ревизоров. |
Despite significant increases in payroll, security, and country office typology-related costs, expenditure in respect of the biennial support budget was contained within the Executive Board approved appropriation. |
Несмотря на значительное увеличение фонда заработной платы, расходов на обеспечение безопасности и расходов страновых отделений, связанных с типологией, расходы по линии бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период удерживались в рамках ассигнований, утвержденных Исполнительным советом. |
The Board reiterates its recommendation that UNFCCC further improve its fund-raising for the Trust Fund for Participation in the UNFCCC process or adjust the expenditure according to actual resources. |
Комиссия вновь повторяет свою рекомендацию, чтобы РКИКООН продолжала свою деятельность по совершенствованию мобилизации средств в целях пополнения Целевого фонда для участия в процессе РКИКООН или корректировала расходы с учетом фактического наличия ресурсов. |
In its discussions on this issue, if it wishes to continue with the experimental scheme, the Board may wish to consider means of replenishing the reserve fund and ensuring extrabudgetary contributions for 2004. |
Если при обсуждении данного вопроса Совет изъявит желание продолжить осуществление экспериментальной схемы, то ему, возможно, следует изучить пути пополнения средств резервного фонда и мобилизации внебюджетных взносов на 2004 год. |
Since the term of the current CEO expires on 31 December 2012, the Pension Board decided at its fifty-sixth session in July 2009 to start the recruitment process in advance of that date. |
С учетом того, что срок полномочий нынешнего ГАС истекает 31 декабря 2012 года, Правление Пенсионного фонда постановило на своей пятьдесят шестой сессии в июле 2009 года заблаговременно начать подбор кандидата. |
Supports the recommendations of the Pension Board that more detailed disclosures be provided in the future. |
поддерживает рекомендацию Правления Пенсионного фонда о том, чтобы в будущем соответствующие вопросы освещались подробнее. |
The Advisory Committee notes that UNFPA has initiated remedial action and trusts that the Board's findings for the biennium 2010-2011 will reflect an improvement in the Fund's overall operations. |
Консультативный комитет отмечает, что ЮНФПА начал принимать меры по исправлению положения, и надеется, что выводы Комиссии в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов отразят улучшение общего функционирования Фонда. |
In 2006, the Executive Board approved the establishment of a separation fund to cover separation and termination liabilities and an initial allocation of $10 million from regular resources. |
В 2006 году Исполнительный совет санкционировал создание фонда для выплат при прекращении службы в целях покрытия обязательств, возникающих в связи с прекращением службы или увольнением, и утвердил выделение из регулярных ресурсов 10 млн. долл. США в качестве первоначального взноса в этот фонд. |
The Board reviewed the 2010 and 2011 annual internal audit workplans and noted that the Provident Fund was not included in the plans. |
Комиссия рассмотрела годовые планы работы по проведению внутренних ревизий на 2010 и 2011 годы и отметила, что ревизия Фонда обеспечения персонала в эти планы не включена. |
The Board agreed that the future studies suggested in the report should be carried out with respect to enhancing the scope and flexibility of the Emergency Fund, early retirement reduction factors and negative cost-of-living adjustments. |
Правление согласилось с тем, что будущие исследования, предложенные в докладе, следует проводить с учетом расширения сферы ведения и повышения гибкости деятельности Чрезвычайного фонда, коэффициентов сокращения раннего выхода на пенсию и отрицательных корректировок на изменение стоимости жизни. |
The Board took note of the systems implemented and welcomed the progress made and achievements in enhancing the information technology facilitating the management of the Fund investment portfolios and managing the associated risks. |
Правление приняло к сведению информацию о введенных в действие системах и выразило удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и позитивными результатами в плане более широкого применения информационно-технических средств для облегчения управления инвестиционным портфелем Фонда и регулирования сопутствующих рисков. |
The Board of Auditors also commented on the need for investment strategies which minimize losses, within the context of the overall investment goals of the Fund. |
Комиссия ревизоров также прокомментировала необходимость применения инвестиционных стратегий, направленных на сведение к минимуму убытков, в контексте общих инвестиционных целей Фонда. |
It was further noted that in the event a trend of deficits was revealed, the Board should be prepared to pronounce itself on the need for an increase in the normal retirement age to 65 together with other possible measures aimed at bringing the Fund into actuarial balance. |
Было также отмечено, что в случае появления тенденции к дефицитным явлениям Правление должно быть готово выступить за необходимость увеличения обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет в совокупности с другими возможными мерами по обеспечению актуарного баланса Фонда. |
The Pension Board did not approve the Fund's request for additional posts, but approved $200,000 for the appointment of a consultant. |
Правление Пенсионного фонда не утвердило просьбу об учреждении дополнительных должностей, но утвердило выделение ассигнований в размере 200000 долл. США для привлечения консультанта. |