He/she is responsible for the reporting to the Pension Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly on the performance of the Fund's investments. |
Он/она отвечает за представление отчетности о доходности инвестиций Фонда правления Пенсионного фонда Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблее. |
The representative of the Executive Heads recalled that this would require a change to the Fund's Regulations and the Rules of Procedure of the Pension Board. |
Представитель административных руководителей напомнил, что для этого потребуется изменить Положения Фонда и Правила процедуры Правления Пенсионного Фонда. |
The Chair said that the Pension Board's decision to establish a working group on the long-term sustainability of the Fund had no programme budget implications. |
Председатель говорит, что решение Правления Пенсионного фонда о создании рабочей группы по долгосрочной устойчивости Фонда не имеет последствий для бюджета по программам. |
To hold a meeting of the Fund's Board of Trustees in December of the current year to examine the Fund's situation and take appropriate decisions. |
З. провести в декабре текущего года совещание совета управляющих Фонда для рассмотрения состояния Фонда и принятия надлежащих решений. |
The Fund's management has previously presented to the Standing Committee and to the Pension Board a strong case in support of its request for additional staff. |
Руководство Фонда ранее представило Постоянному комитету и Правлению Пенсионного фонда убедительные доводы в поддержку просьбу об учреждении дополнительных должностей. |
The Committee was also invited to approve the Board's recommendation for $271,100 in funding to meet the estimated expenses of a working group that the Board had agreed to establish to consider proposals concerning the Fund's overall design. |
Комитету также предложили одобрить рекомендацию Правления относительно выделения 271100 долл. США для покрытия сметных расходов, связанных с деятельностью рабочей группы, которую Правление решило создать для рассмотрения предложений относительно общей структуры Фонда. |
Other recommendations requiring policy decisions by the Board of Trustees, such as a clearer definition of family members of torture victims as beneficiaries of the Fund, multi-year project approval and a more strategic funding formula, will be put to the Board at its next session. |
Другие рекомендации, требующие принятия политических решений Советом попечителей, например о подготовке более четкого определения членов семей жертв пыток как бенефициаров Фонда, об утверждении рассчитанных на несколько лет проектов и об усилении стратегической ориентации формулы финансирования, будут вынесены на рассмотрение Совета на его следующей сессии. |
The Board stressed the importance of evaluation and monitoring and recommended that the Board members and the secretariat of the Fund undertake project evaluation visits within their geographical regions, and to report on these visits at its next session. |
Совет подчеркнул исключительно важное значение оценки и контроля и рекомендовал, чтобы члены Совета и секретариат Фонда провели поездки для оценки проектов в пределах их соответствующих регионов, а также сообщили о результатах этих поездок на его следующей сессии. |
Considering the additional workload due to the substantial increase in both applications received and projects funded, the Board recommended ensuring the provision of adequate professional and general service staff and facilities to service the Fund and Board efficiently, if necessary from programme support costs. |
Учитывая дополнительную рабочую нагрузку, обусловленную значительным увеличением как числа полученных заявок, так и числа финансируемых проектов, Совет рекомендовал обеспечить выделение достаточного числа сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и технических ресурсов для эффективного обслуживания Фонда и Совета, при необходимости за счет отчислений на обеспечение программ. |
The Board decided that the Chair, with the assistance of the Adaptation Fund secretariat, would undertake consultations on the issue with members and alternates, with a view to its consideration, at the third meeting of the Board. |
Совет постановил, что Председатель при содействии секретариата Адаптационного фонда проведет консультации по этому вопросу с членами и их заместителями на предмет его рассмотрения на третьем совещании Совета. |
At the request of the Adaptation Fund Board, and in coordination with other secretariat programmes, FTS provided technical and legal support to the Board as well as its secretariat and invited trustee. |
По просьбе Правления Адаптационного фонда и в координации с другими программами секретариата, ФТП оказывала техническую и юридическую поддержку Правлению, а также его секретариату и приглашенным членам Правления. |
A Board member asked for clarification of the list of prohibited investments in annex B. The Chairman of the Pension Board also asked about the procedure for changing the investment policy. |
Один из членов Правления попросил дать пояснение к перечню запрещенных инвестиций, приведенному в приложении В. Председатель Правления Пенсионного фонда также задал вопрос о процедуре изменения инвестиционной политики. |
With regard to the decision of the Representative of the Secretary-General to adopt a new long-term strategic asset allocation, the Advisory Committee agreed with the Board of Auditors that the new benchmarks should have been submitted to the Pension Board and the General Assembly for approval. |
Что касается решения представителя Генерального секретаря принять на вооружение новую систему долгосрочного стратегического распределения активов, то Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что новые эталонные показатели должны быть представлены на утверждение Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее. |
The rules under which the Adaptation Fund Board is currently constituted, including replacements of resigning members and alternates, implies that all Board members and alternates conclude their tenure at the same time. |
Правила, в соответствии с которыми строится работа Совета Адаптационного фонда в настоящее время, включая замену покидающих свои должности членов и их заместителей, предполагают, что срок действия полномочий всех членов Совета и их заместителей истекает одновременно. |
The Board, at its second meeting, adopted the document "Draft 2008 workplan of the Adaptation Fund Board", which modified the meeting plan adopted at the first meeting. |
На своем втором совещании Совет принял документ "Проект плана работы Адаптационного фонда на 2008 год", в котором содержатся изменения к плану совещаний, принятому на первом совещании. |
Human resources requirements for the Fund as a whole are shown in table 5 of the report of the Pension Board. |
Совокупные кадровые потребности Фонда показаны в таблице 5 доклада Правления Пенсионного фонда. |
The Pension Board reports to the General Assembly on the operations of the Fund and on the investment of its assets. |
Правление Пенсионного фонда представляет Генеральной Ассамблее доклады о деятельности Фонда и инвестировании его активов. |
The Pension Board was informed that the Fund's third asset-liability management study was scheduled for completion at the end of 2014 for presentation at its sixty-second session. |
Правление Пенсионного фонда было проинформировано о том, что третье исследование по вопросам управления активами и обязательствами Фонда планируется завершить в конце 2014 года для представления на его шестьдесят второй сессии. |
The Secretary/CEO presented the revised accountability statement for the Fund, considering all of the changes requested by the Pension Board during its fifty-sixth session. |
Секретарь/ГАС представил пересмотренный акт отчетности Фонда с учетом всех изменений, запрошенных Правлением Пенсионного Фонда на его пятьдесят шестой сессии. |
The United Nations shares with the Fund the corresponding administrative costs, in accordance with arrangements approved by the Pension Board and the General Assembly. |
Организация Объединенных Наций участвует в покрытии соответствующих административных расходов Фонда согласно механизму, утвержденному Правлением Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблеей. |
Furthermore, the Audit Committee recommended that the Pension Board approve the implementation of IPSAS as the applicable accounting standard for the Fund as of 1 January 2012. |
Кроме того, Ревизионный комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда утвердить внедрение МСУГС в качестве применимого учетного норматива Фонда с 1 января 2012 года. |
Many members of the Foundation's Board of Trustees are also trustees of the Education Trust of the Royal Institution of Chartered Surveyors. |
Многие члены Совета попечителей Фонда являются также попечителями Целевого фонда в области образования Королевского института сертифицированных оценщиков. |
The Adaptation Fund Board is the operating entity of the Adaptation Fund, which is serviced by a secretariat and a trustee. |
Совет Адаптационного фонда является оперативным органом Адаптационного фонда и обслуживается секретариатом и доверительным управляющим. |
Board members expressed appreciation for UNCDF risk taking, and with the fund's efforts to seek out and engage in innovative financing products and create an investment fund. |
Члены Совета выразили признательность ФКРООН за тот риск, который он на себя берет, а также за усилия Фонда в отношении поиска и использования нетрадиционных источников финансирования и создания инвестиционного фонда. |
The Participants stated that the report of the External Auditors indicated the need to involve the Pension Board in setting benchmarks and the Fund's tolerance of risk. |
Участники заявили, что в докладе внешних ревизоров указывается на необходимость вовлечения Правления Пенсионного фонда в деятельность по установлению эталонных показателей и определению терпимости Фонда к рискам. |