The Pension Board took note of the draft report of the Board of Auditors and welcomed the unqualified audit opinion on the Fund's financial statements. |
Правление Пенсионного фонда приняло к сведению проект доклада Комиссии ревизоров и приветствовало заключение ревизоров без оговорок по финансовым ведомостям Фонда. |
The Board's recommendation to promote the broader use of the Fund had significant bearing on the deliberations of the Executive Board and on the approval of the increase. |
На ход обсуждений в рамках Исполнительного совета и на утверждение повышения объема средств Фонда значительное влияние оказала рекомендация Комиссии об обеспечении более широкого использования этого Фонда. |
The representative of the United Nations Joint Staff Pension Board indicated that the Board was currently in the process of a fundamental review of the benefit provisions of the Fund. |
Представитель Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций отметил, что Правление в настоящее время проводит фундаментальный обзор положений о пособиях Фонда. |
At its fifty-third session, the Board decided that as from 1 January 2008, Board expenses would be charged as an expense against the principal of the Fund. |
На своей пятьдесят третьей сессии Правление Фонда приняло решение, что с 1 января 2008 года расходы Правления будут относиться на счет основного капитала Фонда. |
The Adaptation Fund Board also invited the winner of the contest to attend an award ceremony that took place during the seventh meeting of the Adaptation Fund Board. |
Совет Адаптационного фонда также пригласил победителя конкурса принять участие в церемонии вручения награды, которая состоялась во время седьмого совещания Совета Адаптационного фонда. |
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. |
Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы. |
Moreover, the Chief would liaise with the Fund's Internal Auditors and the Board of Auditors and serve as the Secretary to the Audit Committee of the Pension Board. |
Кроме того, начальник этого отдела будет контактировать с внутренними ревизорами Фонда и с Комиссией ревизоров и выполнять функции секретаря Ревизионного комитета Правления Пенсионного фонда. |
The Chief Executive Officer of the Fund, who also serves as Secretary of the Pension Board, is appointed by the Secretary-General on the recommendation of the Pension Board. |
Главный административный сотрудник Фонда, который одновременно является Секретарем Правления, назначается Генеральным секретарем по рекомендации Правления. |
The secretariat of the Executive Board of the United Nations Children's Fund had agreed to encourage the Bureau to improve the Board's utilization rate. |
Секретариат Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций согласился рекомендовать Бюро принять меры в целях улучшения показателей использования выделяемых Исполнительному совету ресурсов. |
At its sixtieth session, in 2013, the Board requested that the secretary/CEO continue to monitor the impact of currency fluctuations on pension benefits of the Fund for staff professionals and to report thereon to the Board on an annual basis. |
На своей шестидесятой сессии в 2013 году Правление просило Секретаря/ГАС продолжать отслеживание воздействия колебаний валютных курсов на пенсии Фонда применительно к сотрудникам категории специалистов и ежегодно докладывать о нем Правлению. |
The Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Fund should submit the new investment benchmark to the Pension Board and the General Assembly for approval. |
Комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Фонду следует представить Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее новый эталонный показатель по инвестициям на утверждение. |
The Board considered a number of amendments to article 54 of the Fund's Regulations, aimed at clarifying its provisions or eliminating certain lacunae that had been identified by the Board in recent years. |
Правление рассмотрело ряд поправок к статье 54 Положений Фонда, направленных на уточнение положений или ликвидацию определенных пробелов, которые были выявлены Правлением в последние годы. |
The Board will review it in 1998, based on the results of the next actuarial valuation of the Fund and any other pertinent information that may be provided by the Secretary of the Board. |
Правление проведет обзор этого вопроса в 1998 году на основе результатов следующей актуарной оценки Фонда и любой другой относящейся к данному вопросу информации, которая может быть представлена Секретарем Правления. |
Application forms are received by the secretariat of the Fund and Board no later than 15 February; they are then evaluated, summarized and presented at the annual session of the Board. |
Заявки принимаются секретариатом Фонда и Советом не позднее 15 февраля; после этого они рассматриваются, резюмируются и представляются на ежегодной сессии Совета. |
Takes note of the intention of the Board of Auditors and the Pension Board: |
принимает к сведению намерение Комиссии ревизоров и Правления Пенсионного фонда: |
The Advisory Committee agrees with the recommendations of the Pension Board to the General Assembly, as indicated in paragraphs 164,165, 169,170 and 176 of the Board's report. |
Консультативный комитет согласен с рекомендациями Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее, изложенными в пунктах 164,165, 169,170 и 176 доклада Правления. |
As is customary, Board members met with the High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello, and put forward the Board's financial situation and their provisional recommendations. |
По традиции члены Совета встретились с Верховным комиссаром по правам человека гном Сержиу Виейрой ди Меллу и представили ему информацию о финансовом положении Фонда и свои предварительные рекомендации. |
The Pension Board had taken note of the report of the Board of Auditors, which had recognized that the Fund's operations were carried out satisfactorily. |
Правление Пенсионного фонда приняло к сведению доклад Комиссии ревизоров, которая признала, что Фонд функционирует удовлетворительно. |
The Pension Board expressed its appreciation to the Search Committee and requested that a revised job description be submitted to the Board at its next session in 2011. |
Правление Пенсионного фонда выразило свою признательность комитету по поиску кандидатов и просило его представить пересмотренную должностную инструкцию Правлению на его следующей сессии в 2011 году. |
(b) The rules of procedure of the Green Climate Fund Board and other governance issues related to the Board; |
Ь) правил процедуры Совета Зеленого климатического фонда и других вопросов управления применительно к Совету; |
The Group would be seeking further information in informal consultations on the steps that the Pension Board would take to implement the recommendations of the Board of Auditors. |
В ходе неофициальных консультаций Группа будет просить предоставить дальнейшую информацию относительно шагов, которые Правление пенсионного фонда будет предпринимать для осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров. |
In addition, the Board recognized the support of the Adaptation Fund Board secretariat, the trustee and the UNFCCC secretariat. |
Помимо этого, Совет упомянул о поддержке секретариата Совета Адаптационного фонда, доверительного управляющего и секретариата РКИКООН. |
At the second meeting of the Adaptation Fund Board, the Chair circulated a proposal setting out draft terms of reference and operational modalities for the establishment of committees of the Board. |
На втором совещании Совета Адаптационного фонда Председатель распространил предложение, содержащее проект круга ведения и оперативных процедур в отношении учреждения комитетов Совета. |
It also looked forward to a speedy response to the General Assembly's 2002 request that the Pension Board should study ways of making the representation of the Fund's member organizations on the Board more equitable. |
Она также надеется на скорое выполнение просьбы Генеральной Ассамблеи 2002 года о том, чтобы Правление изучило пути обеспечения более справедливой представленности в своем составе организаций - членов Фонда. |
In other words, when taken together the Working Group proposals would provide the Board with a "flexible road map" that was intended to assist the Board in making timely and appropriate decisions with respect to the plan design of the Fund. |
Иными словами, в совокупности предложения Рабочей группы обеспечили бы Правлению «гибкий план действий», позволяющий ему принимать своевременные и надлежащие решения относительно концепции пенсионных планов Фонда. |