FICSA would firstly like to congratulate you on being elected Chair of this sixty-first session of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
В первую очередь ФАМГС хотела бы поздравить Вас с избранием на должность Председателя нынешней, шестьдесят первой сессии Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The recommendation has not been implemented because the Pension Board, at its fifty-second session in July 2004, did not accept either of the above-mentioned solutions. |
Эта рекомендация не была выполнена по той причине, что правление Пенсионного фонда на своей пятьдесят второй сессии в июле 2004 года не согласилось ни с одним из вышеупомянутых решений. |
Notwithstanding, the Federation was disappointed that the Pension Board at its forty-sixth session did not go further towards finding solutions to some of the problems facing staff pensions. |
Тем не менее Федерация была разочарована тем, что Правление Пенсионного фонда на своей сорок шестой сессии не приняло дальнейших мер в целях нахождения решений некоторых проблем, связанных с пенсиями персонала. |
In part VII, it expressed its agreement with the recommendation of the Pension Board concerning the revised administrative costs for the biennium 2004-2005. |
В части VII Консультативный комитет выражает свое согласие с рекомендацией Правления Пенсионного фонда о выделении дополнительных ассигнований для покрытия административных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
It appreciated the work of the United Nations Joint Staff Pension Board and its ongoing study of the situation of pensioners living in countries having undergone dollarization. |
Делегация Соединенных Штатов Америки высоко ценит деятельность Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в частности по непрерывному изучению положения пенсионеров, проживающих в тех странах, где была проведена долларизация. |
The Pension Board expressed concern that the new accounting arrangements, which would be provided by the new Master Record Keeper, were not yet fully functional. |
Правление Пенсионного фонда выразило озабоченность в связи с тем, что новые механизмы учета, которые будут обеспечиваться новым генеральным регистратором, пока еще не функционируют в полной мере. |
Following the discussions held during its thirty-seventh session, the Board recommended a sharpened focus and clearer grant-making parameters for the Fund. |
По результатам дискуссий, состоявшихся в ходе тридцать седьмой сессии, Совет вынес рекомендации, в которых более четко излагалась направленность деятельности Фонда и уточнялись параметры предоставления им субсидий. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Pension Board had for years requested the Fund to review the memorandum of understanding signed in 2000. |
В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что на протяжении многих лет Правление Пенсионного фонда просило Фонд провести обзор меморандума о взаимопонимании, подписанного в 2000 году. |
These efforts supported the Board's overall conclusion that the Fund's IPSAS implementation was generally on track at the time of reporting. |
Эти меры явились подтверждением общего вывода Комиссии о том, что на момент составления настоящего доклада процесс перехода Фонда на МСУГС в целом продвигался в соответствии с графиком. |
The recommendations of the UNCDF impact assessment were recognized in Executive Board decision 2004/13, particularly with respect to the financial viability of the Fund and its relationship with UNDP. |
Рекомендации, вынесенные по итогам оценки деятельности ФКРООН, были приняты к сведению в решении 2004/13 Исполнительного совета, особенно в том, что касается финансовой состоятельности Фонда и его связей с ПРООН. |
She underscored the Fund's work in reproductive health commodity security, noting that a strategy would be shared with Board members. |
Она обратила особое внимание на деятельность Фонда, связанную с обеспечением средствами охраны репродуктивного здоровья, отметив, что члены Совета будут ознакомлены с соответствующей стратегией. |
However, the Secretary-General's interpretation did not affect decisions related to pensions, which lay with the Joint Staff Pension Board. |
Однако предлагаемое Генеральным секретарем толкование не влияет на решения, связанные с пенсиями, так как эти вопросы относятся к компетенции Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, Nicaragua is currently a member of the Governing Board of the Ibero-American Indigenous Fund based in La Paz, Bolivia. |
Кроме того, в настоящее время представители Никарагуа входят в состав Руководящего комитета Иберо-американского фонда по вопросам коренных народов, штаб-квартира которого находится в Ла-Пасе, Боливия. |
The Board raised the issue of long-standing deficits on Special Purpose Grants Fund projects in its reports on both the 1993 and 1994 financial statements of UNITAR. |
Комиссия поднимала вопрос о сохраняющихся длительное время отрицательных сальдо по проектам Фонда специальных целевых субсидий в своих докладах по финансовым ведомостям ЮНИТАР как за 1993, так и за 1994 год. |
The Deputy Director concluded by noting that UNFPA welcomed the guidance that the Executive Board might wish to provide to enhance the Fund's participation in SWAps. |
В заключение заместитель Директора отметила, что ЮНФПА будет приветствовать те директивные указания, которые Исполнительный совет, возможно, пожелает предоставить в целях усиления участия Фонда в применении ОСП. |
The additional request for $690,000 to implement the SWIFT system was presented to the Pension Board at its fifty-fifth session in Rome. |
Правлению пенсионного фонда на его пятьдесят пятой сессии, проходившей в Риме, была представлена просьба о выделении дополнительной суммы в размере 690000 долл. США для внедрения в системы SWIFT. |
In 2002 and earlier this year, the Executive Board of the International Monetary Fund approved two drawings of $13 million in post-conflict assistance. |
В 2002 году и в начале 2003 года Исполнительный совет Международного валютного фонда одобрил два займа в объеме 13 млн. долл. США в рамках постконфликтной помощи. |
Pursuant to the new Regulation the future adjustment of pensions from the Social Insurance Board were linked to the annual multiplier valid for payments by the public pension fund. |
В соответствии с новой редакцией Положения в будущем коррективы в размере пенсионных пособий, выплачиваемых Советом социального страхования, вносятся с учетом ежегодного коэффициента, который применяется в отношении выплат, производимых из государственного пенсионного фонда. |
She stressed the shared responsibility and importance of the support of the Executive Board to the Fund's resource mobilization efforts. |
Она особо отметила общую ответственность всех сторон за надлежащее финансирование и подчеркнула важное значение той поддержки, которую Исполнительный совет оказывает усилиям Фонда, направленным на мобилизацию ресурсов. |
The United Nations Joint Staff Pension Board would be consulted, inter alia, with regard to portability, provident funds and retirement age. |
С Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций будут проведены консультации, в частности по вопросам перевода пенсионных прав, рационального использования средств и возраста выхода на пенсию. |
The Commission and the United Nations Joint Staff Pension Board had cooperated closely regarding the definition of criteria for establishing the non-pensionable component. |
Он подчеркивает, что Комиссия и Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций тесно сотрудничали в процессе разработки критериев, которые должны применяться для определения незачитываемых для пенсии компонентов. |
In such cases, remands, if any, shall be to the Standing Committee acting on behalf of the United Nations Joint Staff Pension Board. |
В таких случаях для повторного рассмотрения дела возвращаются, если это имеет место, в Постоянный комитет, действующий от имени Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The Board was concerned that the General Fund was used to make good shortfalls between pledges from donors and monies actually received. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что средства общего фонда использовались для компенсации нехватки средств в периоды между объявлением взносов донорами и фактическим получением взносов. |
In the 1996-1997 biennium the Board had also conducted horizontal audits of cash management, capital assets funds, and management of premises. |
В двухгодичный период 1996-1997 годов Комиссия проводила также горизонтальные ревизии, касающиеся контроля за денежной наличностью и распоряжения ею, фонда основных средств и эксплуатации помещений. |
Members of the Board also noted improvement in the documentation provided, but requested that future reports on the management of the investments be more analytical. |
Члены Правления также приняли к сведению улучшения в процессе подготовки документации, но при этом просили, чтобы будущие доклады по вопросу об управлении инвестициями Фонда носили более аналитический характер. |