The Board provided extensive information on the Fund's recent developments, including the challenge of the current financial situation of the Fund and its concern about the significant decrease in contributions in the face of an ever-increasing demand for funding. |
Совет представил подробную информацию о последних мероприятиях Фонда, а также о сложной текущей финансовой ситуации и обеспокоенности Фонда в связи со значительным снижением объема взносов на фоне постоянно увеличивающегося спроса на финансирование. |
OHCHR should establish an appropriate Board of Trustees for the Voluntary Fund to Support the Activities of OHCHR, which would review and approve the specific projects and activities to be financed by the Fund. |
УВКПЧ следует учредить соответствующий совет попечителей Целевого фонда для поддержки деятельности УВКПЧ, который будет рассматривать и утверждать конкретные проекты и мероприятия, подлежащие финансированию за счет этого Фонда. |
The Group appreciated the positive developments in the management of the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as reflected in the report of the Pension Board, and supported the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Группа с удовлетворением отмечает положительные тенденции в руководстве секретариата Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, о которых говорится в докладе Правления Пенсионного фонда, и поддерживает рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
His delegation commended the Fund's Audit Committee for assisting the Board with internal and external audit matters, the financial statements of the Fund and the risk management and internal control framework. |
Его делегация отдает должное Ревизионному комитету Фонда за оказание содействия Правлению в вопросах, касающихся внутренних и внешних ревизий, финансовых ведомостей Фонда и системы управления рисками и внутреннего контроля. |
The Board of Trustees reviewed the financial situation of the Fund and the list of contributions received since the eighteenth session from regular and new donors, as well as the balance that remained in the Fund. |
Совет попечителей рассмотрел финансовое состояние Фонда и список взносов, полученных со времени проведения восемнадцатой сессии от регулярных и новых доноров, а также вопрос об остатке средств Фонда. |
The non-governmental organization (NGO) observers at the second meeting of the Adaptation Fund Board sent a communication to the Chair and the head of the Global Environment Facility (GEF) secretariat. |
Неправительственные организации (НПО), присутствовавшие в качестве наблюдателей на втором совещании Совета Адаптационного фонда, направили послание Председателю и главе секретариата Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
(c) Accept the Fund's Regulations and agree with the Pension Board on the conditions for its admission to UNJSPF membership. |
принять Положения Фонда и достичь согласия с Правлением Пенсионного фонда по вопросу об условиях принятия в члены ОПФПООН. |
The Committee's specific comments and recommendations on the report of the Board on the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2012 (to be issued) will be reflected in the context of its forthcoming report on the Fund. |
Конкретные замечания и рекомендации Комитета по докладу Комиссии о деятельности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2012 года (будет издан позднее), будут отражены в контексте представления его готовящегося доклада о деятельности Фонда. |
The Board is of the view that the Fund's "tax benefit" and its effect to the net income of the Fund need to be appropriately quantified and sufficiently disclosed in notes to increase the transparency and comparability with other market pension fund investors. |
По мнению Комиссии, «налоговая выгода» Фонда и ее влияние на чистый доход Фонда должны быть надлежащим образом отражены в количественном выражении в примечаниях с целью повышения транспарентности и сопоставимости с другими инвестирующими пенсионными фондами на рынке. |
The members of the Board discussed the implications of the expansion of the Fund's mandate and expressed their concern at the limited staff resources available to handle an increase in the workload generated by the expansion. |
Члены Совета обсудили последствия расширения мандата Фонда и выразили озабоченность в связи с ограниченностью людских ресурсов для выполнения возрастающего объема работы, обусловленного расширением мандата. |
The report of the Pension Board provides information on the cost per participant for the administration of beneficiaries, which is calculated by dividing the total administrative costs in the Fund's budget by the number of active participants, retirees and beneficiaries, adjusted for inflation. |
В докладе Правления Пенсионного фонда приводится информация о расходах на административное обслуживание бенефициаров в пересчете на одного участника, которые рассчитываются путем деления общего объема административных расходов в бюджете Фонда на число активных участников, пенсионеров и бенефициаров с поправкой на инфляцию. |
Establishment of an Audit Committee of the Pension Board and terms of reference for an Audit Committee |
Учреждение Ревизионного комитета Правления Пенсионного фонда и круг ведения Ревизионного комитета |
The Board reported positively on the efforts made by the Funds' secretariat to enhance the management of the Fund and foster greater coordination between the Fund and other human rights mechanisms and activities. |
Совет попечителей положительно оценил усилия секретариата Фонда, направленные на более эффективное руководство деятельностью Фонда и поощрение более тесной координации между Фондом и другими механизмами и видами деятельности в области прав человека. |
The Board commended the CEO and the Representative of the Secretary-General for an excellent document which includes clear information regarding the roles and responsibilities of the Fund's bodies and the different functions in the Fund. |
Правление выразило признательность ГАС и Представителю Генерального секретаря за превосходный документ, содержащий четкую информацию о роли и обязанностях органов и различных подразделений Фонда. |
The United Nations Board of Auditors, the external auditors of the Fund, conducted an independent examination of the Fund's financial statements, performing such tests and other procedures as they considered necessary to express an opinion in their annual audit report. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, которая осуществляет внешнюю ревизию Фонда, провела независимую проверку финансовой отчетности Фонда, выполняя такие проверки и применяя такие процедуры, которые она сочла необходимыми для вынесения заключения, излагаемого в ее годовом докладе о ревизии. |
In order to operationalize the policy, the Board also approved amendments to the Fund's operational policies and guidelines for Parties to access resources from the Adaptation Fund, its related templates and instructions. |
В целях практической реализации этой политики Совет также утвердил поправки к оперативной политике и руководящим принципам Фонда в отношении получения Сторонами доступа к ресурсам Адаптационного фонда, а также к соответствующим стандартным процедурам и инструкциям. |
The Board will steer the Fund's operations so that they evolve with the Fund's scale and maturity and will exercise flexibility to allow the Fund to evolve over time and become the main global fund for climate change finance. |
Совет будет руководить деятельностью Фонда таким образом, чтобы она содействовала выходу Фонда на новый уровень охвата и зрелости, и будет применять гибкий подход, который позволил бы Фонду развиваться с течением времени и стать основным мировым фондом для финансирования деятельности в области изменения климата. |
A representative of the Adaptation Fund Board secretariat delivered a presentation on direct access to funding from the Adaptation Fund, which is giving national implementing entities full control over the implementation process of adaptation action and the decision-making on priority sectors and local needs. |
ЗЗ. Представитель секретариата Совета Адаптационного фонда выступил с докладом об обеспечении прямого доступа к финансированию из средств Адаптационного фонда, который предоставляет национальным осуществляющим учреждениям полный контроль над процессом реализации мероприятий по адаптации и принятием решений, касающихся приоритетных секторов и местных потребностей. |
They looked forward to regular evaluations and audits of the Fund's activities and called on UNDP and UNCDF to consult with the Executive Board during transition processes when recruiting the Fund's new Executive Secretary. |
Они заявили, что ожидают результаты регулярных оценок и ревизий деятельности Фонда, и призвали ПРООН и ФКРООН консультироваться с Исполнительным советом в ходе переходных процессов в связи с наймом нового Исполнительного секретаря Фонда. |
In 2010, research spearheaded by UNDP on human-rights issues in the context of the Global Fund, helped influence the Global Fund Board in its strategy-development process. |
В 2010 году исследования по вопросам прав человека, проводившиеся под руководством ПРООН в контексте Глобального фонда, оказали влияние на процесс разработки стратегий Совета Глобального фонда. |
Special mention was made of the work to be done by the Board of the Fund and the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families to encourage ratifications of that instrument. |
Была специально отмечена работа, проводимая Советом Фонда и Комитетом по защите трудящихся-мигрантов и членов их семей по содействию ратификации соответствующего документа. |
However, clarifications and changes in the Fund's policy are needed to improve its effectiveness, and the Fund's Board of Trustees could be better utilized to set strategic priorities and take a proactive approach with donors and other United Nations entities. |
Вместе с тем для повышения эффективности Фонда необходимо внести уточнения и изменения в его политику, а Совет попечителей Фонда должен более активно использоваться для установления стратегических приоритетов в деятельности и проявлять большую инициативность с донорами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Prepare the Fund's guidelines and procedures, as well as the investments eligibility criteria for Fund's Board approval; |
подготовит руководящие принципы и процедуры Фонда, а также критерии определения пригодности инвестиций для их утверждения Советом Фонда; |
On behalf of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, Ms. Tauli-Corpuz welcomed the 25 beneficiaries of travel grants of the Voluntary Fund present in the session. |
От имени Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов г-жа Таули-Корпус приветствовала присутствующих на сессии 25 бенефициаров проездных грантов по линии Фонда добровольных взносов. |
The Associate Administrator, UNDP, and Officer-in-Charge, UNCDF, thanking delegations for their strong support for UNCDF to expand its work in the LDCs, looked forward to the revitalization and financial recapitalization of the Fund following the decision of the Board on its future. |
Помощник Администратора ПРООН и исполняющий обязанности руководителя ФКРООН, поблагодарив делегации за их решительную поддержку расширения ФКРООН своей работы в НРС, выразил надежду на активизацию деятельности Фонда и расширение его финансовой базы после принятия Советом решения о будущем Фонда. |