Congresswoman Layton's on the board of that foundation, isn't she? |
Конгрессвумен Лейтон в составе этого фонда тоже, не так ли? |
I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol. |
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению начиная с 1994-го года, когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола. |
These efforts have been undertaken in close cooperation with the World Bank, members of the Cities Alliance, Slum Dwellers International, United Cities and Local Governments and commercial banks, through the facility's consultative board, which is made up of representatives of these institutions. |
Эти усилия предпринимались в тесном сотрудничестве с Всемирным банком, членами Союза городов, Международной ассоциацией жителей трущоб, организацией Объединенные города и местные органы властии коммерческими банками через консультативный совет Фонда, в состав которого входят представители этих учреждений. |
We therefore welcome the establishment of a Democracy Fund at the United Nations and invite the Secretary-General to establish an advisory board to provide policy guidance. |
В этой связи мы приветствуем создание в Организации Объединенных Наций Фонда демократии и предлагаем Генеральному секретарю учредить консультативный совет для выработки руководящих принципов. |
He serves on the advisory board of the Wikimedia Foundation, the advisory council of the Open Knowledge Foundation and the board of the Free Software Foundation. |
Он является членом консультативного совета Фонда Викимедиа, консультативного совета фонда Open Knowledge и правления Фонда свободного программного обеспечения. |
I am now in the process of establishing an advisory board for the Fund to provide policy guidance for the development of programme frameworks and funding guidelines, and to consider and submit funding proposals for my approval. |
В настоящее время я занимаюсь вопросами формирования Консультативного совета Фонда, который будет разрабатывать руководящие принципы разработки программной основы и финансирования, а также рассматривать и представлять на мое утверждение предложения по финансированию. |
In October 2007, he was selected to serve on the board of directors of the Florida Specialty Crop Foundation, a non-profit public charity that responds to challenges that confront specialty crop producers and their stakeholders. |
В октябре 2007 года Томас Венский был избран в состав совета директоров Специального фонда растениеводства Флориды, некоммерческой организации, занимающейся решением проблем, которые стоят перед производителями сельскохозяйственной продукции и их коммерческими партнёрами в штате Флорида. |
The board then makes the final selection with a secret vote in November after a long discussion and proclaims the awardees after they are elected by two thirds of members. |
Окончательный выбор в ноябре делает Попечительский совет Фонда на тайном голосовании после долгого обсуждения и объявляет лауреатов, избранных двумя третями голосов. |
The recommendation to enlarge the SDR basket has been warmly backed by Christine Lagarde, the IMF's managing director, and a final decision by the Fund's executive board is expected at the end of the month. |
Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца. |
He became a member of the Human Rights Foundation İstanbul executive board and also served as the President of the Modern Lawyers Association İstanbul Branch. |
Входил в состав правления стамбульского фонда по правам человека, также занимал должность главы стамбульского отделения ассоциации современных адвокатов. |
I've been involved in global warming policy since 1994, when I joined the board of Environmental Defense Fund that was one of the crafters of the Kyoto Protocol. |
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению начиная с 1994-го года, когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола. |
Mansour served as the chairman of First Gulf Bank until 2006, and as a member of the board of trustees of the Zayed charitable and humanitarian foundation. |
Мансур ибн Зайд ан-Нахайан был председателем First Gulf Bank (First Gulf Bank) до 2006 года, а также членом попечительного совета Благотворительного и гуманитарного фонда Зайда (Zayed Charitable and Humanitarian Foundation). |
I wanted you to come here because I was wondering if you wanted to join the board of my Meyer Fund for... AIDS and Adult Literacy. |
Я пригласила тебя, потому что хотела спросить, не хочешь ли ты присоединиться к правлению моего фонда по борьбе со СПИДом и безграмотностью взрослых. |
He also drew attention to paragraph 22, in which the Economic and Social Council was requested to consider the possibility of establishing a separate executive board of the United Nations Population Fund. |
Он обращает также внимание на пункт 22, в котором Экономическому и Социальному Совету предлагается изучить возможность учреждения отдельного исполнительного совета Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
His delegation favoured the establishment of a separate executive board for the United Nations Population Fund since that would enable the Fund more effectively to implement the Programme of Action and related activities and to provide technical and financial assistance. |
Его делегация выступает за создание отдельного руководящего органа для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, поскольку это позволит Фонду более эффективно выполнять Программу действий и смежные мероприятия, а также предоставлять техническую и финансовую помощь. |
In conclusion, my delegation feels that the issue of a separate executive board for the United Nations Population Fund (UNFPA) should be considered only when substantial resources become available to the Fund. |
В заключение моя делегация считает, что вопрос об отдельном правлении Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) должен быть рассмотрен только после того, как этот Фонд получит значительные ресурсы. |
In this regard, my delegation is following closely the current debate taking place on the mechanisms for implementation of the Programme of Action and the future executive board of the United Nations Population Fund. |
В этом отношении наша делегация внимательно следит за тем, как обсуждается сейчас вопрос о механизмах осуществления Программы действий и будущего правления Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Following a redistribution of responsibilities in 1987, the Confederation no longer makes any financial contribution to this training programme. However, the head of the sentences and punitive measures unit of the Federal Justice Department sits on the programme's board. |
После перераспределения функций в 1987 году Конфедерация уже не принимает финансового участия в этой программе подготовки, однако в состав Совета фонда входит руководитель отдела наказаний и исправительных мер Федерального департамента юстиции. |
Concerning the international development fund monitoring board, I think we have discussed this issue with our friends, and we are going to raise it. |
Что касается международного контрольного совета фонда развития Ирака, то я считаю, что мы уже обсудили данный вопрос с нашими друзьями и собираемся решать его. |
Provision is made in the Housing Act for the establishment by the board of the Housing Loan Fund of types of loans other than those described above. |
В законе о жилье содержится положение, предусматривающее выделение советом Жилищного ссудного фонда других, помимо упомянутых выше, ссуд. |
Rules and methods of work of such a fund could be drawn up by similar bodies already established within the United Nations system, making sure that the board of trustees will include personalities of high morality, impartiality and expertise of the phenomenon. |
Аналогичные органы, уже созданные в рамках системы Организации Объединенных Наций, могли бы разработать правила и методы деятельности такого фонда, которые предусматривали бы, что в состав совета попечителей войдут лица, обладающие высокими моральными качествами, характеризующиеся беспристрастностью и хорошо знающими это явление. |
Residents own shares of a housing company, pay a monthly fee towards maintenance costs and form the board of the company. |
Жители владеют паями жилищного кооператива, вносят ежемесячную плату на расходы по содержанию жилого фонда и создают правление кооператива. |
We also commend the World Bank for establishing the $400 million Infrastructure Investment Fund, whose advisory board will be headed by Mr. Nelson Mandela, former President of South Africa. |
Мы также отдаем должное Всемирному банку за учреждение фонда капиталовложений в инфраструктуру в размере 400 млн. долл. США, консультативный совет которого будет возглавлять бывший президент Южной Африки г-н Нельсон Мандела. |
A new Constitution had entered into force in 2010, establishing funds for victims, which were administered by a board of trustees that managed allocations by the parliament and donations. |
В 2010 году вступила в силу новая Конституция, в соответствии с которой предусматривается создание фонда средств для пострадавших, управление которым осуществляется советом попечителей, ответственным за распределение ассигнований, утверждаемых парламентом, и пожертвований. |
In September 2004 already, a request had been made to create a Wikipedia for Ripuarian languages, which spurred a discussion which finally led to the acceptance of the proposal by the Wikimedia Foundations board of trustees two days before Christmas in the same year. |
Вместе с тем, уже в сентябре 2004 года был сделан запрос на создание Википедии на рипуарских языках, который способствовал дискуссии, которая в конечном итоге привела к принятию предложения Попечительским советом Фонда Викимедиа за два дня до Рождества в том же году. |