The Board requested clarification from the representative of the Board of Auditors on a number of items, particularly with regard to the Board's findings on the recording of contributions from the Fund's member organizations. |
Правление попросило представителя Комиссии ревизоров прояснить ряд вопросов, в частности замечаний Комиссии об учете взносов организаций - членов Фонда. |
The CDM Executive Board, the JISC and the Adaptation Fund Board received legal advice concerning their work, including advice on privileges and immunities for individuals serving on these bodies and advice to the Adaptation Fund Board with regard to its legal capacity. |
Правовая помощь также оказывалась Исполнительному совету МЧР, КНСО и Правлению Адаптационного фонда в отношении их работы, включая консультационную помощь по привилегиям и иммунитетам для лиц, работающих в этих органах, и консультационную помощь, оказанную Правлению Адаптационного фонда в отношении его правоспособности. |
Lastly, the Board had reviewed and taken note of the 15 judgements in respect of which the Board had been the respondent; the Board's decisions had been upheld in most cases, indicating that the Fund's Regulations and Rules were being properly administered. |
В заключение Правление рассмотрело и приняло к сведению 15 решений, по которым Правление выступало ответчиком; в большинстве случаев решения Правления получили поддержку с указанием того, что Положения и Правила Фонда соблюдаются надлежащим образом. |
Requests the Executive Director to submit to the Board at its second regular session 1996 a revised document reflecting the comments made by members of the Board on the new approach for the allocation of United Nations Population Fund resources during the first regular session 1996 of the Board. |
З. просит Директора-исполнителя представить Совету на его второй очередной сессии 1996 года пересмотренный документ с учетом замечаний членов Совета о новом подходе при выделении ресурсов Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в ходе первой очередной сессии Совета 1996 года. |
IAEA and WIPO therefore requested that, should ICITO/GATT withdraw from the Fund, the size and composition of the Board should be re-examined at the first regular Board session held after the withdrawal of ICITO/GATT; the Board agreed to that request. |
В этой связи МАГАТЭ и ВОИС просили в случае прекращения членства ВКМТО/ГАТТ в Фонде вновь рассмотреть вопрос о количественном и членском составе Правления на первой очередной сессии Правления, которая состоится после выхода из Фонда ВКМТО/ГАТТ; Правление удовлетворило эту просьбу. |
Regarding the provision of relevant information to the Adaptation Fund Board, the former Chair of the SBSTA, following an invitation extended from the Board at its fourth meeting, addressed the Board at its fifth meeting on lessons learned from the Nairobi work programme. |
В том что касается предоставления соответствующей информации Совету Адаптационного фонда, бывшая Председатель ВОКНТА по приглашению Совета, принятому на его четвертом совещании, выступила на пятом совещании Совета по вопросу об уроках, извлеченных из Найробийской программы работы. |
Legal advice was provided to the CDM Executive Board, the JISC and the Adaptation Fund Board to assist them in fulfilling their mandates, including providing support to the CDM Executive Board to resolve issues raised in response to some of the decisions it had taken. |
Правовая помощь также оказывалась Исполнительному совету МЧР, КНСО и Правлению Адаптационного фонда с целью оказания им помощи в выполнении их мандатов, в том числе путем оказания поддержки Исполнительному органу МЧР с целью решения вопросов, поднятых в связи с некоторыми принятыми решениями. |
The Board considered a note that referred to the various proposals for changes in the benefit provisions of the Fund that had been advanced during recent meetings of the Board and the diverse views concerning such changes that were held by the different constituents of the Board. |
Правление рассмотрело записку, в которой содержатся различные предложения об изменении положений, регулирующих выплату пособий Фонда, которые были высказаны в ходе последних заседаний Правления, а также некоторые точки зрения на такие изменения, которых придерживаются различные составляющие части Правления. |
(e) The Board recommends approval of the funding to meet the estimated expenses of a working group, which the Board agreed to establish in order to consider various proposals advanced during the last few sessions of the Board concerning the plan design of the Fund. |
ё) Правление рекомендует одобрить финансирование в объеме, соответствующем оценочной величине расходов Рабочей группы, которую Правление договорилось учредить для рассмотрения различных выдвинутых в ходе последних нескольких сессий Правления предложений, касающихся разработки планов Фонда. |
The secretariat shall, under the guidance and instructions of the Board, provide the following services to the Board to support and facilitate the work of the Board: |
Секретариат, действуя под руководством и по указаниям Совета Фонда, оказывает Совету Фонда следующие услуги в целях поддержки и обеспечения работы Совета Фонда: |
The report also contains recommendations from the Pension Board on changes to the regulations of the Pension Fund effective 1 January 2014. |
Доклад также содержит рекомендуемые Правлением Пенсионного фонда изменения в положениях Пенсионного фонда с 1 января 2014 года. |
Therefore, the Pension Board is recommending to the General Assembly at its sixty-eighth session that the Fund's regulations be changed to implement this decision, effective 1 January 2014. |
В этой связи Правление Пенсионного фонда рекомендует Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии внести изменения в положения Фонда с целью обеспечить выполнение этого решения начиная с 1 января 2014 года. |
It was recalled that in accordance with article 4 of the Fund's Regulations, the Fund is administered by the Pension Board, staff pension committees and the secretariat of each committee. |
Было отмечено, что в соответствии со статьей 4 Положений Фонда, административное управление Фондом осуществляется Правлением Пенсионного фонда, комитетами по пенсиям персонала и секретариатом каждого комитета. |
In July 2006, the Pension Board approved funding for a study that would determine the time frame, cost, and other resource requirements necessary to satisfy the goals of a new Fund-wide enterprise system. |
В июле 2006 года Правление Пенсионного фонда одобрило выделение ассигнований на исследование, которое определит сроки, стоимость и прочие требуемые ресурсы, необходимые для достижения цели создания общеорганизационной системы в рамках всего Фонда. |
For many years, FICSA has been an advocate for improved communication between the Pension Board and other United Nation common system bodies responsible for decisions that, directly or indirectly, impact on the status of the Fund. |
На протяжении многих лет ФАМГС являлась поборником улучшения коммуникации между Правлением Пенсионного фонда и другими органами общей системы Организации Объединенных Наций, ответственными за принятие решений, которые прямо или косвенно влияют на положение Фонда. |
The Conference also decided to extend the interim institutional arrangements of the secretariat of the Adaptation Fund Board until the completion of the second review of the Adaptation Fund in 2014. |
Конференция также постановила продлить временные институциональные договоренности для секретариата Совета Адаптационного фонда до завершения второго обзора функционирования Адаптационного фонда в 2014 году. |
After assessing the present financial needs of the Fund, the Board of Trustees of the Fund recommended a target of $1.4 million for the biennium 2014-2015. |
После оценки текущих финансовых потребностей Фонда Совет попечителей Фонда рекомендовал на двухгодичный период 2014 - 2015 годов целевую сумму в размере 1,4 млн. долл. США. |
The Advisory Committee takes note of the Pension Board's views on the issue of withdrawal settlements and contributions made by the member organizations on behalf of participants who separate with less than five years of contributory service. |
Консультативный комитет принимает к сведению мнения Правления Пенсионного фонда по вопросу о расчетах при выходе из Фонда и взносах, вносимых организациями-членами от имени участников, срок участия в Фонде которых на момент их увольнения составлял менее пяти лет. |
Mr. Daouda Ndiaye from the secretariat of the Adaptation Fund Board informed the Durban Forum of the Adaptation Fund's readiness programme for climate finance. |
Г-н Дауда Ндиайе из секретариата Совета Адаптационного фонда сообщил участникам Дурбанского форума о программе по обеспечению готовности для финансирования мер по борьбе с изменением климата Адаптационного фонда. |
At its fifteenth meeting, held on 13 May 2013, the Board of the Trust Fund allowed the financing of hostage support, recovery and repatriation expenses at short notice from the Expedited Facility. |
На своем пятнадцатом заседании 13 мая 2013 года Правление Целевого фонда разрешило в короткий срок оформлять из Фонда ускоренного финансирования выплаты в порядке погашения расходов на поддержку заложников, их оздоровление и репатриацию. |
K. Closing of the Multi-Donor Trust Fund for the Adaptation Fund Board secretariat |
К. Закрытие финансировавшегося рядом доноров Целевого фонда для секретариата Совета Адаптационного фонда |
The SBI took note of the views of the Adaptation Fund Board on the report on the review of the interim arrangements of the Adaptation Fund. |
ВОО принял к сведению мнения Совета Адаптационного фонда в отношении доклада об обзоре временных договоренностей Адаптационного фонда. |
The General Assembly should, moreover, direct all requests to review the Pension Fund's mandate to the Pension Board, not to the Secretary-General. |
Более того, Генеральной Ассамблее следует направлять все просьбы пересмотреть мандат Пенсионного фонда Правлению Фонда, а не Генеральному секретарю. |
At the global level, UNDP provides substantive input to Global Fund policy documents as a member of the UNAIDS delegation to the Global Fund Board. |
На глобальном уровне ПРООН вносит значительный информационный вклад в документы в области политики Глобального фонда в качестве члена делегации ЮНЭЙДС в Совете Глобального фонда. |
The IFRS Foundation Monitoring Board has been conducting a review of the Foundation's governance arrangements to assess whether they promote the primary mission of the IASB of developing high-quality, understandable, enforceable and globally accepted accounting standards. |
Наблюдательный совет Фонда МСФО проводит обзор механизмов управления фонда, с тем чтобы оценить, насколько они соответствуют основной миссии МССУ, заключающейся в разработке высококачественных, понятных, выполнимых и международно признанных стандартов учета. |