The Pension Fund's Regulations state that the Pension Board shall have an actuarial valuation made of the Fund at least once every three years by the consulting actuary. |
В Положениях Пенсионного фонда говорится, что Правление Пенсионного фонда должно проводить актуарную оценку Фонда по крайней мере один раз в три года с привлечением актуария-консультанта. |
With regard to governance issues, the Pension Board expected the Secretary-General to engage in consultation with it regarding the selection of candidates for the position of full-time Representative of the Secretary-General for the Investment of the Assets of the Fund. |
Касательно вопросов руководства Правление Пенсионного фонда ожидает, что Генеральный секретарь будет проводить с ним консультации по подбору кандидатур на должность постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда. |
The Pension Board also recommended the reclassification of two P-4 posts in the information technology services of the Fund secretariat to the P-5 level, for which an additional $27,700 would be required. |
Правление Пенсионного фонда рекомендовало также реклассифицировать две должности класса С4 в информационно-технических подразделениях секретариата Фонда в должности класса С5, для чего потребуется дополнительно 27700 долл. США. |
The Committee expects to review the actual budget performance ratios of the administration of the Fund in the context of its examination of the report of the Pension Board to the General Assembly at its fifty-first session. |
Комитет предполагает проанализировать фактические показатели исполнения сметы административных расходов Фонда в контексте рассмотрения им доклада Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
In paragraphs 28 to 31 of the report of the Pension Board, the results of the actuarial valuation of the Fund are also presented in dollar terms and compared with the magnitude of projected liabilities of the Fund as at 31 December 1999. |
В пунктах 28 - 31 доклада Правления Пенсионного фонда результаты актуарной оценки Фонда также указаны в долларовом выражении и рассматриваются в сопоставлении с объемом прогнозируемых обязательств Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
The Board shall regularly review its methods of work, as well as the Guidelines of the Fund for the use of organizations, in order to continue to strengthen the efficiency and effectiveness of the Fund. |
Совет регулярно проводит обзор своих методов работы, а также руководящих принципов Фонда для использования организациями, с тем чтобы повышать эффективность и действенность Фонда. |
In the biennium 2008-2009, the Board issued a modified audit opinion on the financial statements of the Fund, and drew attention to the management of investments of the Fund. |
В двухгодичный период 2008 - 2009 годов Комиссия представила модифицированное заключение ревизоров в отношении финансовых ведомостей Фонда и обратила внимание на вопросы управления инвестициями Фонда. |
The Conference of the Parties requested the Board of the Fund to select a trustee and to conduct a process for selecting a host country for the Fund by the eighteenth session of the Conference of the Parties. |
Конференция сторон просила Совет Фонда выбрать доверительного управляющего и провести процесс выбора для Фонда принимающей страны для одобрения Конференцией сторон на ее восемнадцатой сессии. |
In accordance with the established practice of the Fund, evaluation and monitoring visits of organizations funded by the Fund are undertaken regularly by staff of the Fund secretariat, Board members and OHCHR field presences. |
В соответствии с практикой деятельности Фонда отслеживание и оценка визитов представителей организаций, финансируемых Фондом, производятся регулярно сотрудниками секретариата Фонда, членами Совета попечителей и местными отделениями УВКПЧ. |
A concern was expressed with regard to the apparent lack of communication with the Fund staff, and a proposal was made to provide an opportunity for Fund staff to address the Board directly, a practice that was in place in some member organizations. |
Была выражена озабоченность по поводу очевидного отсутствия коммуникации с сотрудниками Фонда, а также было предложено дать сотрудникам Фонда возможность напрямую обращаться к Правлению, что практикуется в некоторых организациях-членах. |
The CEO, under the authority of the Board, collects contributions, ensures record-keeping for the Fund secretariat, certifies benefit payments and deals with other issues related to the Fund's participants and beneficiaries. |
ГАС, действуя под руководством Совета, осуществляет сбор взносов, обеспечивает ведение учета для секретариата Фонда, удостоверяет выплаты пособий и занимается другими вопросами, касающимися участников и бенефициаров Фонда. |
In the interest of the Fund's well-being we request that all three of the groups represented here on the Board enter into a serious dialogue this week on the effects which the use of non-staff contracts has on the Fund. |
В интересах обеспечения благополучного финансового положения Фонда мы просим о том, чтобы все три группы, представленные в Правлении, приступили на этой неделе к серьезному обсуждению вопроса использования внештатного персонала для Фонда. |
The Advisory Committee shared the Pension Board's view that the deficit should be addressed prudently, taking into consideration the long-term income and expenditure of the Fund, but noted with concern the continuing downward trend in actuarial results of the five previous valuations. |
Консультативный комитет разделяет мнение Правления Пенсионного фонда о том, что к решению вопроса об актуарном дефиците Фонда следует подходить осмотрительно, принимая во внимание долгосрочную динамику поступлений и расходов Фонда, однако с обеспокоенностью отмечает продолжение тенденции понижения актуарных результатов по итогам последних пяти актуарных оценок. |
Ms. Subramaniam (International Monetary Fund) said that in December 2010, the Board of Governors of the International Monetary Fund had approved a package of seminal reforms to the quota and governance structure of the Fund, thus completing the fourteenth General Review of Quotas. |
Г-жа Субраманьям (Международный валютный фонд) говорит, что в декабре 2010 года Совет управляющих Международного валютного фонда утвердил пакет конструктивных реформ системы квотирования и управления Фонда, тем самым завершив четырнадцатый Общий пересмотр квот. |
The Representative of the Secretary-General presented the budget requirements for the Investment Management Service to the Pension Board noting that investment costs were directly charged to the principal of the Fund and not to member organizations. |
Представитель Генерального секретаря представил Правлению Пенсионного фонда бюджетные потребности Службы управления инвестициями, отметив, что инвестиционные расходы покрываются непосредственно за счет основного капитала Фонда, а не организаций-членов. |
It should be noted that the envisaged structure is not a revolving fund: once capital is committed, the returns on investments are obtained in the form of dividends or at the exit date and cannot be reinvested, unless the Board of Directors decides otherwise. |
Следует отметить, что предусматриваемая структура Фонда не является структурой "возобновляемого" фонда: после объявления обязательств о направлении инвестиций доходы на них выплачиваются в форме дивидендов или на дату ликвидации Фонда и не могут реинвестироваться, если только Совет директоров не примет иного решения. |
In that regard, the Brazilian delegation welcomes the efforts of the Board of Directors in strengthening the Trust Fund for Victims and urges States and other entities to continue contributing to the voluntary Fund. |
В этой связи делегация Бразилии приветствует усилия Совета управляющих Целевого фонда в интересах потерпевших по укреплению Фонда и настоятельно призывает государства и другие субъекты и впредь делать взносы в этот добровольный Фонд. |
(a) clear and convincing information should be presented to the Pension Board on interaction between the indexation of the Fund's North American stock portfolio, financial risks and asset allocation; |
а) Правлению Пенсионного фонда следует представить ясную и убедительную информацию о взаимосвязи между индексацией портфеля североамериканских акций фонда, финансовыми рисками и распределением активов; |
The Board analysed the options presented by the Fund secretariat with respect to possible avenues for dealing with the impact of dollarization on the Fund's retirees and beneficiaries residing in Ecuador and considered also the relevant recommendations on this topic expressed by the Committee of Actuaries. |
Правление проанализировало варианты, представленные секретариатом Фонда в отношении возможных путей смягчения влияния долларизации на положение пенсионеров и бенефициаров Фонда, проживающих в Эквадоре, и рассмотрело также соответствующие рекомендации по этому вопросу, вынесенные Комитетом актуариев. |
June 18, 2009, members of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation, headed by Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation Kateryna Yushchenko, visited Chernivtsi City Children's Clinical Hospital. |
18 июня 2009 года представители Международного благотворительного фонда «Украина 3000» во главе с Председателем Наблюдательного совета Фонда госпожой Катериной Ющенко побывали в Черновицкой городской детской клинической больнице. |
Its administration is supervised by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, on which the Governing Bodies, the Executive Heads and the Pension Fund participants of the Fund's major organizations are equally represented. |
Контроль за его административным управлением осуществляет трехстороннее Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в котором в равной мере представлены руководящие органы, исполнительные главы и участники Пенсионного фонда из состава основных организаций Фонда. |
Under the regulations and rules of the Fund, the staff pension committee in each member organization has been accorded or delegated authority by the Joint Staff Pension Board to deal with the following matters and 7 of the regulations): (a) Making substantive determinations. |
В соответствии с положениями и правилами Фонда Правление Объединенного пенсионного фонда предоставляет или делегирует комитету по пенсиям персонала в каждой участвующей организации полномочие рассматривать следующие вопросы и 7 положений): а) вынесение определений по вопросам существа. |
Agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the International Tribunal for the Law of the Sea as to the conditions governing the admission of the Tribunal to membership in the Fund, article 1. |
Статья 1 Соглашения между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по морскому праву, касающегося условий, регулирующих вступление Трибунала в члены Фонда. |
Paragraphs 14 to 47 of the report of the Pension Board deal with actuarial matters, including the results of the twenty-fifth actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1999. |
В пунктах 14 - 47 доклада Правления Пенсионного фонда рассматриваются актуарные вопросы, в том числе результаты двадцать пятой актуарной оценки Фонда по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
Over the years, this area of the Fund's operations received little attention, yet the Fund's Management Charter on Quality Management that was presented to the Standing Committee of the Pension Board in July 2001 identifies client satisfaction as one of its main objectives. |
В течение многих лет эта область деятельности Фонда не получала должного внимания, при том, что в представленной Постоянному комитету Правления Пенсионного фонда в июле 2001 года Хартии по вопросам управления Фонда и управления качеством удовлетворение запросов клиентов обозначено как одна из пяти основных целей. |